Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 ואני לא יכלתי לדבר עמכם אחי כעם רוחניים כי עודכם של הבשר וכמו עוללים במשיח | 1 Et ego, fratres, non potui vobis loqui quasi spiritualibus, sed quasi carnalibus. Tamquam parvulis in Christo, |
2 חלב השקיתי אתכם ולא מאכל כי אז לא יכלתם וגם עתה לא תוכלו יען היתכם עוד של הבשר | 2 lac vobis potum dedi, non escam : nondum enim poteratis : sed nec nunc quidem potestis : adhuc enim carnales estis. |
3 כי באשר קנאה ומריבה ומחלקים ביניכם הלא של הבשר אתם ומתהלכים לפי דרך בני אדם | 3 Cum enim sit inter vos zelus, et contentio : nonne carnales estis, et secundum hominem ambulatis ? |
4 הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם | 4 Cum enim quis dicat : Ego quidem sum Pauli ; alius autem : Ego Apollo : nonne homines estis ? Quid igitur est Apollo ? quid vero Paulus ? |
5 מי אפוא פולוס ומי הוא אפולוס אך משרתים הם אשר על ידם באתם להאמין איש איש כמתנת האדון אשר נתן לו | 5 ministri ejus, cui credidistis, et unicuique sicut Dominus dedit. |
6 אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח | 6 Ego plantavi, Apollo rigavit : sed Deus incrementum dedit. |
7 על כן הנטע איננו מאומה והמשקה איננו מאומה כי אם האלהים המצמיח | 7 Itaque neque qui plantat est aliquid, neque qui rigat : sed qui incrementum dat, Deus. |
8 והנטע והמשקה כאחד המה ואיש איש יקבל את שכרו כפי עמלו | 8 Qui autem plantat, et qui rigat, unum sunt. Unusquisque autem propriam mercedem accipiet, secundum suum laborem. |
9 כי עזרי אל אנחנו ואתם שדה אלהים ובנין אלהים אתם | 9 Dei enim sumus adjutores : Dei agricultura estis, Dei ædificatio estis. |
10 ]11-01[ ואני כפי חסד אלהים הנתן לי כבני חכם שתי יסוד ואחר בונה עליו אך ירא כל איש לשית יסוד אחר חוץ מן המוסד שהוא ישוע המשיח | 10 Secundum gratiam Dei, quæ data est mihi, ut sapiens architectus fundamentum posui : alius autem superædificat. Unusquisque autem videat quomodo superædificet. |
11 ]11-01[ | 11 Fundamentum enim aliud nemo potest ponere præter id quod positum est, quod est Christus Jesus. |
12 ואם יבנה הבונה על היסוד הזה זהב או כסף או אבנים יקרות או עץ או חציר או קש | 12 Si quis autem superædificat super fundamentum hoc, aurum, argentum, lapides pretiosos, ligna, fœnum, stipulam, |
13 מעשה כל איש יגלה כי היום הוא יבררהו כי באש יראה ואת מה מעשה כל איש ואיש האש תבחננו | 13 uniuscujusque opus manifestum erit : dies enim Domini declarabit, quia in igne revelabitur : et uniuscujusque opus quale sit, ignis probabit. |
14 אם יעמד מעשה איש אשר בנה עליו יקבל שכרו | 14 Si cujus opus manserit quod superædificavit, mercedem accipiet. |
15 ואם ישרף מעשהו יפסידנו והוא יושע אך כמו מצל מאש | 15 Si cujus opus arserit, detrimentum patietur : ipse autem salvus erit, sic tamen quasi per ignem. |
16 הלא ידעתם כי היכל אלהים אתם ורוח אלהים שכן בקרבכם | 16 Nescitis quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in vobis ? |
17 ואיש אשר ישחית את היכל אלהים האלהים ישחית אתו כי היכל אלהים קדוש ואתם הנכם קדושים | 17 Si quis autem templum Dei violaverit, disperdet illum Deus. Templum enim Dei sanctum est, quod estis vos. |
18 אל ירמה איש את עצמו והחשב את עצמו חכם בעולם הזה יהי לסכל למען יחכם | 18 Nemo se seducat : si quis videtur inter vos sapiens esse in hoc sæculo, stultus fiat ut sit sapiens. |
19 כי חכמת העולם הזה סכלות היא לפני האלהים ככתוב לכד חכמים בערמם | 19 Sapientia enim hujus mundi, stultitia est apud Deum. Scriptum est enim : Comprehendam sapientes in astutia eorum. |
20 ועוד כתוב יהוה ידע מחשבות חכמים כי המה הבל | 20 Et iterum : Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanæ sunt. |
21 על כן אל יתהלל איש באדם כי הכל הוא שלכם | 21 Nemo itaque glorietur in hominibus. |
22 אם פולוס אם אפולוס ואם כיפא אם העולם אם החיים ואם המות אם ההוה ואם העתיד הכל הוא שלכם | 22 Omnia enim vestra sunt, sive Paulus, sive Apollo, sive Cephas, sive mundus, sive vita, sive mors, sive præsentia, sive futura : omnia enim vestra sunt : |
23 ואתם הנכם של המשיח והמשיח הוא של אלהים | 23 vos autem Christi : Christus autem Dei. |