1 או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו | 1 Know you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth? |
2 כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה | 2 For the woman that hath an husband, whilst her husband liveth is bound to the law. But if her husband be dead, she is loosed from the law of her husband. |
3 והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר | 3 Therefore, whilst her husband liveth, she shall be called an adulteress, if she be with another man: but if her husband be dead, she is delivered from the law of her husband; so that she is not an adulteress, if she be with another man. |
4 לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים | 4 Therefore, my brethren, you also are become dead to the law, by the body of Christ; that you may belong to another, who is risen again from the dead, that we may bring forth fruit to God. |
5 כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות | 5 For when we were in the flesh, the passions of sins, which were by the law, did work in our members, to bring forth fruit unto death. |
6 אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב | 6 But now we are loosed from the law of death, wherein we were detained; so that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. |
7 אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד | 7 What shall we say, then? Is the law sin? God forbid. But I do not know sin, but by the law; for I had not known concupiscence, if the law did not say: Thou shalt not covet. |
8 וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא | 8 But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead. |
9 ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא | 9 And I lived some time without the law. But when the commandment came, sin revived, |
10 ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות | 10 And I died. And the commandment that was ordained to life, the same was found to be unto death to me. |
11 כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה | 11 For sin, taking occasion by the commandment, seduced me, and by it killed me. |
12 ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה | 12 Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good. |
13 הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה | 13 Was that then which is good, made death unto me? God forbid. But sin, that it may appear sin, by that which is good, wrought death in me; that sin, by the commandment, might become sinful above measure. |
14 כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא | 14 For we know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin. |
15 כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה | 15 For that which I work, I understand not. For I do not that good which I will; but the evil which I hate, that I do. |
16 ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא | 16 If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good. |
17 ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי | 17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
18 כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי | 18 For I know that there dwelleth not in me, that is to say, in my flesh, that which is good. For to will, is present with me; but to accomplish that which is good, I find not. |
19 כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה | 19 For the good which I will, I do not; but the evil which I will not, that I do. |
20 ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי | 20 Now if I do that which I will not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. |
21 ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע | 21 I find then a law, that when I have a will to do good, evil is present with me. |
22 כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים | 22 For I am delighted with the law of God, according to the inward man: |
23 אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי | 23 But I see another law in my members, fighting against the law of my mind, and captivating me in the law of sin, that is in my members. |
24 אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה | 24 Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death? |
25 אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ] | 25 The grace of God, by Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with the mind serve the law of God; but with the flesh, the law of sin. |