1 אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם | 1 "I am the true vine, and my Father is the vine grower. |
2 כל שריג בי אשר איננו עשה פרי יסירנו ואשר יעשה פרי יטהרנו להרבות את פריו | 2 He takes away every branch in me that does not bear fruit, and everyone that does he prunes so that it bears more fruit. |
3 אתם כעת מטהרים בעבור דברי אשר דברתי אליכם | 3 You are already pruned because of the word that I spoke to you. |
4 עמדו בי ואני בכם כאשר השריג בל יעשה פרי מאליו אם לא יעמד בגפן כן גם אתם אם לא תעמדו בי | 4 Remain in me, as I remain in you. Just as a branch cannot bear fruit on its own unless it remains on the vine, so neither can you unless you remain in me. |
5 אנכי הוא הגפן ואתם השריגים העמד בי ואני בו הוא יעשה פרי לרב כי בלעדי לא תוכלון עשות מאומה | 5 I am the vine, you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, because without me you can do nothing. |
6 איש אשר לא יעמד בי השלך כשריג החוצה וייבש וילקטום וישליכום אל תוך האש והיה לבער | 6 Anyone who does not remain in me will be thrown out like a branch and wither; people will gather them and throw them into a fire and they will be burned. |
7 והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם | 7 If you remain in me and my words remain in you, ask for whatever you want and it will be done for you. |
8 בזאת נכבד אבי בעשותכם פרי לרב והייתם לי לתלמידים | 8 By this is my Father glorified, that you bear much fruit and become my disciples. |
9 כאשר אהבני אבי אהבתי אתכם גם אני ואתם עמדו באהבתי | 9 As the Father loves me, so I also love you. Remain in my love. |
10 אם תשמרו את מצותי תעמדו באהבתי כאשר שמרתי גם אני את מצות אבי ועמדתי באהבתו | 10 If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love. |
11 את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם | 11 "I have told you this so that my joy may be in you and your joy may be complete. |
12 הנה זאת מצותי כי תאהבון איש את אחיו כאשר אהבתיכם | 12 This is my commandment: love one another as I love you. |
13 אין לאיש אהבה יתרה מתתו את נפשו בעד ידידיו | 13 No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends. |
14 ואתם ידידי אתם אם תעשו את אשר אני מצוה אתכם | 14 You are my friends if you do what I command you. |
15 לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם | 15 I no longer call you slaves, because a slave does not know what his master is doing. I have called you friends, because I have told you everything I have heard from my Father. |
16 לא אתם בחרתם בי כי אם אנכי בחרתי בכם והפקדתי אתכם ללכת ולעשות פרי ופריכם יקום והיה כל אשר תשאלו מאבי בשמי יתן לכם | 16 It was not you who chose me, but I who chose you and appointed you to go and bear fruit that will remain, so that whatever you ask the Father in my name he may give you. |
17 את אלה אני מצוה אתכם למען תאהבון איש את אחיו | 17 This I command you: love one another. |
18 אם העולם שנא אתכם דעו כי אתי שנא ראשונה | 18 "If the world hates you, realize that it hated me first. |
19 אלו מן העולם הייתם כי אז אהב העולם את אשר לו ויען כי אינכם מן העולם כי אם בחרתי אתכם מתוך העולם לכן העולם ישנא אתכם | 19 If you belonged to the world, the world would love its own; but because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world, the world hates you. |
20 זכרו את דברי אשר דברתי אליכם העבד איננו גדול מאדניו אם רדפו אתי גם אתכם ירדפו אם שמרו את דברי גם את דברכם ישמרו | 20 Remember the word I spoke to you, 'No slave is greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. |
21 אבל כל זאת יעשו לכם בעבור שמי כי לא ידעו את שלחי | 21 And they will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me. |
22 לולא באתי ודברתי אליהם לא היה בהם חטא ועתה לא יוכלון להתנצל על חטאתם | 22 If I had not come and spoken to them, they would have no sin; but as it is they have no excuse for their sin. |
23 השנא אתי ישנא גם את אבי | 23 Whoever hates me also hates my Father. |
24 לולא עשיתי בתוכם את המעשים אשר איש זולתי לא עשה לא היה בהם חטא ועתה ראו וישנאו גם אתי גם את אבי | 24 If I had not done works among them that no one else ever did, they would not have sin; but as it is, they have seen and hated both me and my Father. |
25 אך למלאת דבר הכתוב בתורתם שנאת חנם שנאוני | 25 But in order that the word written in their law might be fulfilled, 'They hated me without cause.' |
26 ובבוא הפרקליט אשר אשלחנו לכם מאת אבי רוח האמת היוצא מאת אבי הוא יעיד עלי | 26 "When the Advocate comes whom I will send you from the Father, the Spirit of truth that proceeds from the Father, he will testify to me. |
27 וגם אתם תעידו כי מראש הייתם עמדי | 27 And you also testify, because you have been with me from the beginning. |