Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 וידבר יהוה אל משה לאמר1 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי תבאו אל ארץ מושבתיכם אשר אני נתן לכם2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete entrati nella terra, in cui doveteabitare, della quale io darovvi il possesso,
3 ועשיתם אשה ליהוה עלה או זבח לפלא נדר או בנדבה או במעדיכם לעשות ריח ניחח ליהוה מן הבקר או מן הצאן3 E farete offerta al Signore di olocausto, o di vittima per adempire un voto, o perispontanea obblazione, o facendo abbruciare nelle vostre solennità in odor soavissimo alSignore, sieno bovi, sieno pecore:
4 והקריב המקריב קרבנו ליהוה מנחה סלת עשרון בלול ברבעית ההין שמן4 Chiunque immolerà un'ostia, offerirà pel sacrifizio di fior di farina la decima parte d'unephi aspersa d'olio pel quarto di un hin:
5 ויין לנסך רביעית ההין תעשה על העלה או לזבח לכבש האחד5 E altrettanto di vino darà per fare le libagioni pell'olocausto, o pella vittima ad ogniagnello,
6 או לאיל תעשה מנחה סלת שני עשרנים בלולה בשמן שלשית ההין6 Ma a ciascun ariete si offeriranno due decimi di fior di farina aspersa d'olio pel terzo diun hin:
7 ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח ניחח ליהוה7 E offeriranno del vino per la libagione un terzo della stessa misura in odor soavissimo alSignore.
8 וכי תעשה בן בקר עלה או זבח לפלא נדר או שלמים ליהוה8 Quando poi offerirai dei buoi per olocausto, ovvero per ostia pell'adempimento d'un voto, ocome ostie pacifiche,
9 והקריב על בן הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין9 Per ogni bue darai tre decimi di fior di farina aspersa d'olio, che farà la metà di un hin:
10 ויין תקריב לנסך חצי ההין אשה ריח ניחח ליהוה10 E altrettanto di vino per le libagioni in offerta di soave odore al Signore.
11 ככה יעשה לשור האחד או לאיל האחד או לשה בכבשים או בעזים11 Così farai
12 כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם12 Per ogni bue, e ariete, e agnello, e capro.
13 כל האזרח יעשה ככה את אלה להקריב אשה ריח ניחח ליהוה13 Tanto quelli del paese, come i forestieri
14 וכי יגור אתכם גר או אשר בתוככם לדרתיכם ועשה אשה ריח ניחח ליהוה כאשר תעשו כן יעשה14 Con uno stesso rito offeriranno i sacrifizii.
15 הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה15 Una stessa legge, e ordinazione sarà tanto per voi, che per i forestieri del paese.
16 תורה אחת ומשפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם16 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
17 וידבר יהוה אל משה לאמר17 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro:
18 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם בבאכם אל הארץ אשר אני מביא אתכם שמה18 Giunti che sarete nella terra, che io vi darò,
19 והיה באכלכם מלחם הארץ תרימו תרומה ליהוה19 Quando avrete mangiato del pane di quel paese, metterete a parte le primizie del vostro cibopel Signore.
20 ראשית ערסתכם חלה תרימו תרומה כתרומת גרן כן תרימו אתה20 Come separate le primizie dell'aia,
21 מראשית ערסתיכם תתנו ליהוה תרומה לדרתיכם21 Così voi offerirete al Signore le primizie di quel che mangiate.
22 וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה אשר דבר יהוה אל משה22 Che se per ignoranza lascerete di fare alcuna di queste cose ordinate dal Signore a Mosè,
23 את כל אשר צוה יהוה אליכם ביד משה מן היום אשר צוה יהוה והלאה לדרתיכם23 E da questo intimate a voi da quel giorno in poi, nel quale cominciò egli a darvi icomandamenti,
24 והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעלה לריח ניחח ליהוה ומנחתו ונסכו כמשפט ושעיר עזים אחד לחטת24 E se tutta la moltitudine si dimentica di far tal cosa, ella offerirà un vitello di brancoin olocausto in odor soavissimo al Signore, e l'offerta della farina colle sue libagioni,come il rito le richiede, e un capro per lo peccato.
25 וכפר הכהן על כל עדת בני ישראל ונסלח להם כי שגגה הוא והם הביאו את קרבנם אשה ליהוה וחטאתם לפני יהוה על שגגתם25 E il sacerdote farà orazione per tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: e saralleperdonato, perché non ha peccato per volontà; offeriranno nondimeno il sacrifizio dabruciarsi interamente in onor del Signore per sé, e pel suo peccato, ed errore:
26 ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה26 E sarà perdonato a tutta la plebe de' figliuoli d'Israele, e agli stranieri dimoranti traloro, perché la colpa di tutto il popolo procedé da ignoranza.
27 ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת27 Che se una sola persona ha peccato ignorantemente, offerirà una capra di un anno pel suopeccato:
28 וכפר הכהן על הנפש השגגת בחטאה בשגגה לפני יהוה לכפר עליו ונסלח לו28 E il sacerdote farà orazione per lei, che ha peccato per ignoranza dinanzi al Signore: e leimpetrerà il perdono, e saralle perdonato.
29 האזרח בבני ישראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשה בשגגה29 La stessa legge sarà per quelli del paese, e pe' forestieri, che hanno peccato perignoranza.
30 והנפש אשר תעשה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפש ההוא מקרב עמה30 Ma la persona, che avrà mancato per superbia, sia egli cittadino, o forestiero, saràsterminato dalla società del suo popolo, perché si ribellò contro del Signore:
31 כי דבר יהוה בזה ואת מצותו הפר הכרת תכרת הנפש ההוא עונה בה31 Perocché egli dispregiò la parola del Signore, e violò il comandamento di lui: per questosarà annichilato, e pagherà il fio di sua iniquità.
32 ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת32 Or egli avvenne, mentre i figliuoli d'Israele erano nella solitudine, che fu trovato unuomo, che faceva un fastello di legna in giorno di sabato:
33 ויקריבו אתו המצאים אתו מקשש עצים אל משה ואל אהרן ואל כל העדה33 E lo presentarono a Mosè, e ad Aronne, e a tutta la moltitudine.
34 ויניחו אתו במשמר כי לא פרש מה יעשה לו34 E lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 ויאמר יהוה אל משה מות יומת האיש רגום אתו באבנים כל העדה מחוץ למחנה35 E il Signore disse a Mosè: Costui sia messo a morte; lo lapidi tutta la moltitudine fuoridegli alloggiamenti.
36 ויציאו אתו כל העדה אל מחוץ למחנה וירגמו אתו באבנים וימת כאשר צוה יהוה את משה36 E condottolo fuora lo lapidarono, ed ei perì, come avea ordinato il Signore.
37 ויאמר יהוה אל משה לאמר37 Disse ancora il Signore a Mosè:
38 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם ועשו להם ציצת על כנפי בגדיהם לדרתם ונתנו על ציצת הכנף פתיל תכלת38 Parla a' figliuoli d'Israele, e dì' loro, che si mettano delle frange agli angoli de' loromantelli, e vi pongano una fascia di color di giacinto:
39 והיה לכם לציצת וראיתם אתו וזכרתם את כל מצות יהוה ועשיתם אתם ולא תתרו אחרי לבבכם ואחרי עיניכם אשר אתם זנים אחריהם39 Mirando le quali si ricordino di tutti i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a'loro pensieri, e ai loro occhi, che nel reo amore di varii oggetti s'invescano:
40 למען תזכרו ועשיתם את כל מצותי והייתם קדשים לאלהיכם40 Ma piuttosto si ricordino de' precetti del Signore, e gli adempiano, e sieno santi al loroDio.
41 אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם41 Io il Signore Dio vostro, che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio.