Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר1 Parlò Iddio a Moisè nello diserto di Sinai nel tabernacolo del patto, il primo dì del mese secondo, nell'altro anno ch' erano usciti d'Egitto; e disse (lo Signore):
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם2 Togliete una quantità di ogni gente de' figliuoli d'Israel, per ogni casa e congregazione loro, e tutti i nomi d'ogni maschio,
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן3 da XX in su, che sia forte fra i figliuoli d'Israel; e annumeraretegli tutti quanti per le loro turme, tue e Aaron.
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא4 Saranno tutti i principi delle tribù e delle case, secondo le loro generazioni, con voi.
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור5 E questi sono i loro nomi: (Della tribù) di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur.
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי6 (Della tribù, cioè della schiatta) di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai.
7 ליהודה נחשון בן עמינדב7 Di Giuda, Naasson figliuolo di Aminadab.
8 ליששכר נתנאל בן צוער8 D’Issacar, Natanael figliuolo di Suar.
9 לזבולן אליאב בן חלן9 Di Zabulon, Eliab figliuolo di Elon.
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור10 Ma de' figliuoli di Iosef, di Efraim, Elisama figliuolo di Amiud. Di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur.
11 לבנימן אבידן בן גדעני11 Di Beniamin, Abida figliuolo di Gedeone.
12 לדן אחיעזר בן עמישדי12 Di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai.
13 לאשר פגעיאל בן עכרן13 Di Aser, Fegiel figliuolo di Ocram.
14 לגד אליסף בן דעואל14 Di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel.
15 לנפתלי אחירע בן עינן15 Di Neftali, Aira figliuolo di Enan.
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם16 E questi sono i nobilissimi principi della moltitudine per tutte le tribù e loro cognazioni, e capi dello esercito d'Israel.
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות17 Li quali sì gli pigliò Moisè e Aaron con grande moltitudine di popolo (e congregazioni).
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם18 E raunaronsi lo primo dì del mese secondo, rassegnandoli per tutte le schiatte e per tutte le case e per tutte le famiglie e capi loro, e tutti i nomi di ciascuno da XX anni in su,
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני19 siccome comando Iddio a Moisè. E annumerogli nel deserto di Sinai.
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא20 E di Ruben primogenito d'Israel, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e nomi de capi loro, di maschi da XX anni in su, che andare poteano a battaglia, furono
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות21 xLvi migliaia e CCCCC.
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא22 E de' figliuoli di Simeon, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, e di tutta sua schiatta che maschi fossero e che a battaglia potessero andare, da XX anni in su (e numerò loro furono
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות23 LvIII migliaia e CCC.
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא24 De' figliuoli di Gad, per tutte le sue generazioni e schiatte e case e famiglie, da XX anni in su, che andare potessero a battaglia e che maschi fossero (e numerò loro) furono
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים25 xLv migliaia e DCL.
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא26 De ' figliuoli di Giuda, per tutte le sue generazioni, schiatte e case e famiglie, che maschi fossero da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות27 ne sono numerati LXXIIII migliaia e DC.
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא28 E de' figliuoli d'Issacar, per tutte le sue generazioni e case e famiglie, (che maschi fossero) da XX anni in su, che a battaglia potessero andare,
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות29 ne sono usciti LIIII miglia e CCCC.
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא30 De' figliuoli di Zabulon, per tutte le sue generazioni e schiatte e famiglie e case, da XX anni in su, che (fosse maschio e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות31 LvII migliaia e CCCC.
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא32 De ' figliuoli di Iosef, (figliuolo) de' figliuoli di Efraim, per tutte le sue generazioni e famiglie e case delle loro cognazioni, da XX anni in su, che (maschio fosse e che) a battaglia potesse andare, ne sono usciti
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות33 xL migliaia cinquecento.
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא34 De ' figliuoli di Manasse, per tutte le sue generazioni e case e famiglie e tutte sue cogna zioni (che fossero maschii) ne sono numerati, da venti anni in su e che a battaglia potessero andare,
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים35 XXXII migliaia e CC.
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא36 De' figliuoli di Beniamin, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono numerati
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות37 XXXV miglia e CCCC.
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא38 De' figliuoli di Dan, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, per li nomi di ciascuno, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות39 XLII migliaia e settecento.
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא40 E de' figliuoli di Aser, per tutte le sue generazioni e famiglie e case, da venti anni in su, e che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות41 XL migliaia e mille cinquecento.
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא42 De' figliuoli di Neftali, per tutte le sue case e le sue famiglie, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare, ne sono usciti, per li nomi di ciascuno,
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות43 cinquantatrè migliaia, CCCC.
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו44 Questi sono quelli che annumerò Moisè e Aaron, con quelli duodeci principi d'Israel, per tutte le schiatte e generazioni loro.
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל45 E sono trovati fra tutti, per le case e famiglie sue, da venti anni in su, che a battaglia potessero andare,
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים46 secentotre migliaia e cinquecento cinquanta uomini.
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם47 Della schiatta di Levi non ne fu niuno numerato tra coloro.
48 וידבר יהוה אל משה לאמר48 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל49 La schiatta di Levi non la numerare; non ne porre la loro somma cogli figliuoli d'Israel.
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו50 Ma porraili alla guardia del tabernacolo della testimonianza, e sopra tutti li suoi vasi, e tutto quello che s'appartiene alle cerimonie. Loro porte ranno il tabernacolo e ogni adornamento; e loro staranno in guardia, sempre abitandovi appresso.
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת51 E quando s'anderà, li Leviti deponeranno il tabernacolo; quando si dirizzerà le tende d'alloggiare, [ lo leveranno ]. E se alcuno istrano si sia accostato, incontanente l'uccidano.
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם52 E ciascuno de' figliuoli d'Israel (per tutte le loro generazioni) porrà le sue tende per alloggiare, secondo le sue compagnie e uomini d'arme e lo suo esercito.
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות53 Ma i figliuoli di Levi tenderanno loro tende per lo circuito del tabernacolo, acciò che non sia indignazione sofra la moltitudine de' figliuoli d'Israel; e giaceranno ivi per guardia del tabernacolo della testimonianza.
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו54 E fecero i figliuoli d'Israel, secondo che Iddio comandò a Moisè.