1 דבר יהוה אשר היה אל הושע בן בארי בימי עזיה יותם אחז יחזקיה מלכי יהודה ובימי ירבעם בן יואש מלך ישראל | 1 Questo è lo detto, che disse lo Signore Iddio a Osea profeta, il quale fu figliuolo di Beeri, e fu nel tempo dello re Ozia e di Ioatan, di Acaz e di Ezechia re di Giuda, e nel tempo di Ieroboam figliuolo di Ioas, re d' Israel. |
2 תחלת דבר יהוה בהושע ויאמר יהוה אל הושע לך קח לך אשת זנונים וילדי זנונים כי זנה תזנה הארץ מאחרי יהוה | 2 Fue questo lo principio del parlare di Dio a Osea; e disse lo Signore a Osea: va, e piglia una moglie di fornicazioni, e fàtti figliuoli di fornicazioni; però che la terra commetterà contro a me fornicazioni. |
3 וילך ויקח את גמר בת דבלים ותהר ותלד לו בן | 3 E andò Osea, e pigliò per moglie (una che avea nome) Gomer figliuola di (uno che si chiamava) Debelaim; e generò e partorì uno figliuolo. |
4 ויאמר יהוה אליו קרא שמו יזרעאל כי עוד מעט ופקדתי את דמי יזרעאל על בית יהוא והשבתי ממלכות בית ישראל | 4 E Iddio li disse: fa che tu poni lo nome a questo figliuolo, che t' è nato, Iezrael; però che di qui a poco io visiterò lo sangue di Iezrael sopra la casa di Ieu, e farò tacere lo reame della casa d' Israel. |
5 והיה ביום ההוא ושברתי את קשת ישראל בעמק יזרעאל | 5 E in quel dì spezzerò l'arco d'Israel nella valle di Iezrael. |
6 ותהר עוד ותלד בת ויאמר לו קרא שמה לא רחמה כי לא אוסיף עוד ארחם את בית ישראל כי נשא אשא להם | 6 E anco generò e partorì una figliuola. E disse: ponli nome (e chiamala) Sanza misericordia; però ch' io non mi riducerò più ad avere misericordia [alla casa] d' Israel; ma io la porrò per dimenticare, e dimenticherolla. |
7 ואת בית יהודה ארחם והושעתים ביהוה אלהיהם ולא אושיעם בקשת ובחרב ובמלחמה בסוסים ובפרשים | 7 E averò misericordia della casa di Giuda, e salverolli nello (libro del) Signore Iddio; e non li salverò in battaglia nè in coltello, nè nello arco nè ne' cavalli nè ne' cavalieri; (cioè tanto vuole dire che lo Signore non ha misericordia di noi per nostre gagliardie e per nostre leggiadrie, ma ello ha misericordia di coloro che istaranno al suo servigio e vivono sanza malizia). |
8 ותגמל את לא רחמה ותהר ותלד בן | 8 E quella che si chiamava Sanza misericordia levò dalla poppa. E anche generò e partori uno figliuolo. |
9 ויאמר קרא שמו לא עמי כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם | 9 E disseli: chiamalo per nome Non (per) popolo mio; però che voi non siete mio popolo, e io non sarò vostro Iddio. |
10 והיה מספר בני ישראל כחול הים אשר לא ימד ולא יספר והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם יאמר להם בני אל חי | 10 E sarà lo numero de' figliuoli d' Israel quasi come la rena del mare, la quale è sanza misura, e non si puote annumerare. E saranno in quello luogo dove sarà loro detto: non popolo mio voi; [sarà loro detto]: siete figliuoli dello Iddio vivente. |
11 ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו ושמו להם ראש אחד ועלו מן הארץ כי גדול יום יזרעאל | 11 E li figliuoli di Giuda si raduneranno, e somigliantemente li figliuoli d' Israel, e farannosi uno capo loro, (per che è lo tempo), e leverannosi della terra; però che lo dì di Iezrael sarà grande. |