1 ויביאני אל ההיכל וימד את האילים שש אמות רחב מפו ושש אמות רחב מפו רחב האהל | 1 Poi mi fece entrare nel tempio e ne misurò la facciata, sei cubiti in larghezza da una parte e sei cubiti in larghezza dall'altra, larghezza del tabernacolo. |
2 ורחב הפתח עשר אמות וכתפות הפתח חמש אמות מפו וחמש אמות מפו וימד ארכו ארבעים אמה ורחב עשרים אמה | 2 E la larghezza della porta era di dieci cubiti: i lati della porta avevan cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dall'altra. E ne misurò la lunghezza di quaranta cubiti, e la larghezza di venti cubiti. |
3 ובא לפנימה וימד איל הפתח שתים אמות והפתח שש אמות ורחב הפתח שבע אמות | 3 Ed entrato poi nella parte interiore, misurò i pilastri della porta, due cubiti, e la porta, di sei cubiti, e la larghezza della porta era di sette cubiti. |
4 וימד את ארכו עשרים אמה ורחב עשרים אמה אל פני ההיכל ויאמר אלי זה קדש הקדשים | 4 E ne misurò la lunghezza di venti cubiti, e la larghezza di venti cubiti, davanti alla facciata del tempio, poi mi disse: « Questo è il Santo dei Santi ». |
5 וימד קיר הבית שש אמות ורחב הצלע ארבע אמות סביב סביב לבית סביב | 5 E misurò il muro della casa sei cubiti, e la larghezza del l'edificio laterale che circondava da ogni parte la casa, quattro cubiti. |
6 והצלעות צלע אל צלע שלוש ושלשים פעמים ובאות בקיר אשר לבית לצלעות סביב סביב להיות אחוזים ולא יהיו אחוזים בקיר הבית | 6 L'edifìcio laterale, camera sopra camera, aveva due volte trentatrè (camere), e vi eran delle prominenze nelle pareti della casa, ai lati tutt'all'intorno, per sostenere (le camere) senza che toccassero il muro del tempio. |
7 ורחבה ונסבה למעלה למעלה לצלעות כי מוסב הבית למעלה למעלה סביב סביב לבית על כן רחב לבית למעלה וכן התחתונה יעלה על העליונה לתיכונה | 7 E vi era uno spazio rotondo, e una scala che saliva a chiocciola e girando portava alle camere alte del tempio. Quindi il tempio era più largo nelle parti superiori, e così dal piano inferiore per quello di mezzo si saliva a quello superiore. |
8 וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות הצלעות מלו הקנה שש אמות אצילה | 8 Ed osservai l'altezza della casa all'intorno: l'edificio laterale aveva i fondamenti d'una canna, sei cubiti. |
9 רחב הקיר אשר לצלע אל החוץ חמש אמות ואשר מנח בית צלעות אשר לבית | 9 La larghezza del muro esterno (era) di cinque cubiti, e la casa interiore era cinta dall'edificio laterale della casa. |
10 ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית סביב סביב | 10 E tra le camere v'era una larghezza di venti cubiti, da ogni parte della casa. |
11 ופתח הצלע למנח פתח אחד דרך הצפון ופתח אחד לדרום ורחב מקום המנח חמש אמות סביב סביב | 11 E le porte dell'edificio laterale eran dalla parte della preghiera: una porta a settentrione, una a mezzogiorno, e la larghezza del luogo per la preghiera era di cinque cubiti per ogni parte. |
12 והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה | 12 E l'edificio che era separato e volto verso la parte del mare, aveva la larghezza di settanta cubiti, e la muraglia era larga cinque cubiti tutt'all'intorno, ed era lunga novanta cubiti. |
13 ומדד את הבית ארך מאה אמה והגזרה והבניה וקירותיה ארך מאה אמה | 13 E misurò la lunghezza della casa, cento cubiti, e l'edificio separato e le sue mura, cento cubiti, di lunghezza. |
14 ורחב פני הבית והגזרה לקדים מאה אמה | 14 É lo spazio che era davanti alla facciata della casa, e dinanzi all'edificio separato, verso Oriente era di cento cubiti. |
15 ומדד ארך הבנין אל פני הגזרה אשר על אחריה ואתוקיהא מפו ומפו מאה אמה וההיכל הפנימי ואלמי החצר | 15 E misurò la lunghezza dell'edificio che era in faccia a quello che era separato dalla parte posteriore e portici da ambe le parti, cento cubiti. Nel tempio interiore e nel vestibolo dell'atrio, |
16 הספים והחלונים האטמות והאתיקים סביב לשלשתם נגד הסף שחיף עץ סביב סביב והארץ עד החלנות והחלנות מכסות | 16 le soglie, le finestre oblique, e i portici, all'intorno, per tre parti, di faccia a ciascuna soglia, erano coperti in giro di legname tutt'all'intorno. La terra era fino alle finestre, e le finestre sopra le porte erano chiuse. |
17 על מעל הפתח ועד הבית הפנימי ולחוץ ואל כל הקיר סביב סביב בפנימי ובחיצון מדות | 17 E fino alla casa interiore, e al di fuori fino tutta la muraglia all'intorno, interiore e esteriore, fu misurato. |
18 ועשוי כרובים ותמרים ותמרה בין כרוב לכרוב ושנים פנים לכרוב | 18 E v'erano scolpiti dei cherubini e delle palme, tra un cherubino e l'altro c'era una palma, ed ogni cherubino aveva due facce. |
19 ופני אדם אל התמרה מפו ופני כפיר אל התמרה מפו עשוי אל כל הבית סביב סביב | 19 Aveva la faccia di uomo verso una palma da un lato, e la faccia di leone verso l'altra palma da un altro lato, ed era cosi scolpito per tutta la casa all'intorno. |
20 מהארץ עד מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל | 20 Lo sculture dei cherubini e delle palme eran sulle pareti del tempio da terra fino al disopra della porta. |
21 ההיכל מזוזת רבעה ופני הקדש המראה כמראה | 21 La porta era quadrangolare, e la facciata del santuario rispondeva (a quella del tempio) in prospetto l'una e l'altra. |
22 המזבח עץ שלוש אמות גבה וארכו שתים אמות ומקצעותיו לו וארכו וקירתיו עץ וידבר אלי זה השלחן אשר לפני יהוה | 22 L'altezza dell'altare di legno era di tre cubiti, e la lunghezza due cubiti, e i suoi angoli, e la sua superficie e i suoi lati eran di legno. E mi disse: « Questa è la tavola davanti al Signore ». |
23 ושתים דלתות להיכל ולקדש | 23 Nel tempio e nel santuario c'eran due porte, |
24 ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת | 24 e nelle due porte v'erano da una parte e dall'altra due piccole porte che si ripiegavano l'una su l'altra: v'eran due battenti dall'una e dall'altra parte delle porte. |
25 ועשויה אליהן אל דלתות ההיכל כרובים ותמרים כאשר עשוים לקירות ועב עץ אל פני האולם מהחוץ | 25 E nelle stesse porte del tempio erano scolpiti dei cherubini e delle palme, come erano scolpiti sulle pareti, per questo il legname era più massiccio sulla facciata del vestibolo, all'esterno. |
26 וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים | 26 Sopra le quali cose v'eran le finestre oblique, e le figure delle palme di qua e di là nelle fiancate del vestibolo, lungo i lati della casa e la larghezza delle pareti. |