Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 על משכבי בלילות בקשתי את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו1 Di notte, nel mio letto, cercai l'amore dell'anima mia, lo cercai senza trovarlo.
2 אקומה נא ואסובבה בעיר בשוקים וברחבות אבקשה את שאהבה נפשי בקשתיו ולא מצאתיו2 « Mi alzerò, andrò attorno per la città, per le vie e per le piazze, cercherò l'amore dell'anima mia ». Lo cercai e non lo trovai.
3 מצאוני השמרים הסבבים בעיר את שאהבה נפשי ראיתם3 Mi trovaron le guardie di ronda per la città: « Avreste visto l'amore dell'anima mia? »
4 כמעט שעברתי מהם עד שמצאתי את שאהבה נפשי אחזתיו ולא ארפנו עד שהביאתיו אל בית אמי ואל חדר הורתי4 Quando le ebbi oltrepassate di poco, trovai l'amore dell'anima mia, l'ho abbracciato per non lasciarlo più, finché non l'abbia condotto in casa di mia madre, nella camera della mia genitrice. —
5 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ5 O figlie di Gerusalemme, io vi scongiuro per le gazzelle e per le cerve dei campi a non disturbare, a non far svegliare la diletta finché essa non voglia.
6 מי זאת עלה מן המדבר כתימרות עשן מקטרת מור ולבונה מכל אבקת רוכל6 Chi è costei che sale dal deserto come colonna di fumo, con fragranze di mirra, d'incenso e di ogni specie di profumi?
7 הנה מטתו שלשלמה ששים גברים סביב לה מגברי ישראל7 Ecco la lettiga di Salomone, sessanta prodi la circondano, dei più forti d'Israele.
8 כלם אחזי חרב מלמדי מלחמה איש חרבו על ירכו מפחד בלילות8 Han tutti la spada, sono molto esperti nella guerra, ciascuno ha la sua spada al fianco pei notturni terrori.
9 אפריון עשה לו המלך שלמה מעצי הלבנון9 Il re Salomone s'è fatto un palanchino di cedro del Libano.
10 עמודיו עשה כסף רפידתו זהב מרכבו ארגמן תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלם10 Ne ha fatte le colonne d'argento, la spalliera d'oro, il sedile di porpora, le parti di mezzo l'ha coperte di ciò che è più raro per le figlie di Gerusalemme.
11 צאינה וראינה בנות ציון במלך שלמה בעטרה שעטרה לו אמו ביום חתנתו וביום שמחת לבו11 Venite, o figlie di Sion, a vedere il re Salomone colla corona con la quale l'incoronò sua madre nel giorno del suo sposalizio, nel giorno della gioia del suo cuore.