1 דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם | 1 Palabras de Cohélet, hijo de David, rey en Jerusalén.
|
2 הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל | 2 ¡Vanidad de vanidades! - dice Cohélet -, ¡vanidad de vanidades, todo vanidad!
|
3 מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש | 3 ¿Qué saca el hombre de toda la fatiga con que se afana bajo el sol?
|
4 דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת | 4 Una generación va, otra generación viene; pero la tierra para siempre permanece.
|
5 וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם | 5 Sale el sol y el sol se pone; corre hacia su lugar y allí vuelve a salir.
|
6 הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח | 6 Sopla hacia el sur el viento y gira hacia el norte; gira que te gira sigue el viento y vuelve el viento a girar.
|
7 כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת | 7 Todos los ríos van al mar y el mar nunca se llena; al lugar donde los ríos van, allá vuelven a fluir.
|
8 כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע | 8 Todas las cosas dan fastidio. Nadie puede decir que no se cansa el ojo de ver ni el oído de oír.
|
9 מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש | 9 Lo que fue, eso será; lo que se hizo, ese se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
|
10 יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו | 10 Si algo hay de que se diga: «Mira, eso sí que es nuevo», aun eso ya sucedía en los siglos que nos precedieron.
|
11 אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה | 11 No hay recuerdo de los antiguos, como tampoco de los venideros quedará memoria en los que después vendrán.
|
12 אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם | 12 Yo, Cohélet, he sido rey de Israel, en Jerusalén.
|
13 ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו | 13 He aplicado mi corazón a investigar y explorar con la sabiduría cuanto acaece bajo el cielo. ¡Mal oficio éste que Dios encomendó a los humanos para que en él se ocuparan!
|
14 ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח | 14 He observado cuanto sucede bajo el sol y he visto que todo es vanidad y atrapar vientos.
|
15 מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות | 15 Lo torcido no puede enderezarse, lo que falta no se puede contar.
|
16 דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת | 16 Me dije en mi corazón: Tengo una sabiduría grande y extensa, mayor que la de todos mis predecesores en Jerusalén; mi corazón ha contemplado mucha sabiduría y ciencia.
|
17 ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח | 17 He aplicado mi corazón a conocer la sabiduría, y también a conocer la locura y la necedad, he comprendido que aun esto mismo es atrapar vientos,
|
18 כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב | 18 pues: Donde abunda sabiduría, abundan penas, y quien acumula ciencia, acumula dolor.
|