1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם | 1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise. |
2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul. |
3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע | 3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches. |
4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין | 4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him. |
5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה | 5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out. |
6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man? |
7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children. |
8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע | 8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look. |
9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin? |
10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם | 10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God. |
11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו | 11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right. |
12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם | 12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both. |
13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם | 13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread. |
14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast. |
15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת | 15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel. |
16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו | 16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers. |
17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ | 17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments. |
19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. |
20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך | 20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness. |
21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך | 21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing. |
22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך | 22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee. |
23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב | 23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. |
24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו | 24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way? |
25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract. |
26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel. |
27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן | 27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels. |
28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו | 28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency. |
29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs. |
30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן | 30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly. |