Isaiah (ישעיה) - Isaia 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה | 1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. |
2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו | 2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! |
3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה | 3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. |
4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך | 4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. |
5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש | 5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: |
6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו | 6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: |
7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה | 7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. |
8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה | 8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. |
9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ | 9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! |
10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל | 10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. |
11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה | 11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». |
12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך | 12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. |
13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה | 13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. |
14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת | 14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! |
15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך | 15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. |
16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו | 16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. |
17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך | 17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |