Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 77


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי1 Du maître de chant... Yedutûn. D'Asaph.Psaume.
2 ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי2 Vers Dieu ma voix: je crie, vers Dieu ma voix: il m'entend.
3 אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה3 Au jour d'angoisse j'ai cherché le Seigneur; la nuit, j'ai tendu la main sans relâche, mon âme arefusé d'être consolée.
4 אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר4 Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
5 חשבתי ימים מקדם שנות עולמים5 Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler;
6 אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי6 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
7 הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד7 je me souviens; je murmure dans la nuit en mon coeur, je médite et mon esprit interroge:
8 האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר8 Est-ce pour les siècles que le Seigneur rejette, qu'il cesse de se montrer favorable?
9 השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה9 Son amour est-il épuisé jusqu'à la fin, achevée pour les âges des âges la Parole?
10 ואמר חלותי היא שנות ימין עליון10 Est-ce que Dieu oublie d'avoir pitié, ou de colère ferme-t-il ses entrailles?
11 אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך11 Et je dis: "Voilà ce qui me blesse: elle est changée, la droite du Très-Haut."
12 והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה12 Je me souviens des hauts faits de Yahvé, oui, je me souviens d'autrefois, de tes merveilles,
13 אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים13 je me murmure toute ton oeuvre, et sur tes hauts faits je médite:
14 אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך14 O Dieu, saintes sont tes voies! quel dieu est grand comme Dieu?
15 גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה15 Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force;
16 ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות16 par ton bras tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph.
17 זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו17 Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient.
18 קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ18 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
19 בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו19 Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s'agitait ettremblait.
20 נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן20 Sur la mer fut ton chemin, ton sentier sur les eaux innombrables. Et tes traces, nul ne les connut.
21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d'Aaron.