Isaiah (ישעיה) - Isaia 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני | 1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. |
2 הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני | 2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice. |
3 כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני | 3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me. |
4 תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי | 4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me. |
5 בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת | 5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector. |
6 שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי | 6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. |
7 אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי | 7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord: |
8 ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי | 8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses. |
9 חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני | 9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place. |
10 כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו | 10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly: |
11 מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני | 11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed. |
12 נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד | 12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me. |
13 כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו | 13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. |
14 ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה | 14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life. |
15 בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי | 15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God. |
16 האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך | 16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me. |
17 יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול | 17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy. |
18 תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז | 18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. |
19 מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם | 19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse. |
20 תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות | 20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men. |
21 ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור | 21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues. |
22 ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך | 22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. |
23 אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה | 23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee. |
24 חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה | 24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly. |
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. |