Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 7


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו1 La cavalleria è vita dell' uomo sopra la terra; e sì come lo dì del mercenaio, così li dì suoi sono.
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו2 Come lo servo desidera l'ombra, e sì come lo mercenaio aspetta la fine del lavorio suo,
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי3 così io ebbi li mesi vôti, e le fatichevoli notti annumerai a me.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף4 Se io dormiroe, dirò: quando mi leveroe? E una altra volta aspetteroe lo vespro, e riempirommi di dolori insino alle tenebre.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס5 Vestita è la carne mia di puzza, e di bruttura di polvere; la cutica mia è secca, e contratta.
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה6 E li di miei più velocemente trapassano, che dal tessente la tela sia tagliata; e consumati sono senza alcuna (altra) speranza.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב7 Ricorditi che vento è la vita mia; e non itornerà l'occhio mio, ch' elli vegga le buone cose.
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני8 E non riguarderà me lo vedere dell' uomo; gli occhii tuoi in me, e non starò su.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה9 Si come sarà consumata la nuvola, e trapassata; così colui che scenderà di sotto non salirà.
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו10 Nè più oltre tornerà nella casa sua, nè conoscerà più oltre il luogo suo lui.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי11 Per la quale cagione non perdoneroe alla bocca mia; favelleroe nella tribulazione del spirito mio, e confabulerò con l' amaritudine dell' anima mia.
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר12 E sono io mare e balena, perciò che tu hai intorniato me di prigione?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי13 Se dirò consolerà me lo letto mio, e sarò levato, e parlerò meco nel mio letto,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני14 spaventerai me in sogni, e per visioni con ispaventamento mi scuoterai.
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי15 Per la quale cagione hae eletto la uccisione l'anima mia, e le ossa mie la morte.
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי16 Dispera'mi; già mai non viverò più oltre; perdona a me, Signore; certo nulla sono li dì miei.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך17 Che cosa è l'uomo, perciò che tu fai grande lui? ovvero perchè poni appo lui lo cuore tuo?
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו18 Tu visiti lui nel fare del dì, e sùbito provi lui.
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי19 Perchè non perdoni a me, e non lasci me, che io inghiotti la saliva mia?
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא20 Io hoe peccato; che faroe io a te, o guardiano delli uomini? Perchè hai tu posto me contrario a te, e fatto son a me medesimo grave?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני21 Perchè non togli lo peccato mio, e perchè non porti via la iniquitade mia? Ecco ora nella polvere dormirò; e se la mattina addomanderai me, non mi leveroe, (io anzi starò fermo nella bruttura mia con dolore).