Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 31


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה1 Feci io patto cogli occhi miei, acciò ch' io in verità non pensassi della vergine.
2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים2 Adunque che parte avrebbe Iddio di sopra a me, e la ereditade all' Onnipotente di cose eccelse?
3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און3 Or non è perdizione al malvagio, e alienazione a coloro che òperano la ingiustizia?
4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור4 Or non considera elli le mie vie, e tutti li andamenti miei annumera?
5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי5 Se io andai nella vanitade, e affrettossi lo piede mio in inganno;
6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי6 pona me nella giusta statera, e sappia Iddio la mia simplicitade.
7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום7 Se si partì l'andamento mio della via, se seguitò l'occhio mio il cuore, e nelle mie mani s'appiccò macchia;
8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו8 seminarò, e uno altro mangerà; e la mia schiatta sarà deradicata.
9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי9 Se ingannato è lo cuore mio sopra la femina, e se io assediai l'uscio dell' amico mio;
10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין10 meretrice sia di un altro la moglie mia, e sopra quella si distendano gli. altri.
11 כי הוא זמה והיא עון פלילים11 Certo questo è fellonia, e massima iniquitade.
12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש12 Fuoco è, devorante insino alla perdizione, e deradicante ogni generazione (mia).
13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי13 Se disprezzai di sottoporre me allo giudicio col servo mio e l' ancilla mia, quando contendevano contro a me;
14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו14 che adunque faroe, quando si leverae Iddio a giudicare? e quando addomanderae, che responderò a lui?
15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד15 Or non fece me nel ventre, il quale e quello fece, e formò me uno nella vulva?
16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה16 Se io negai alli poveri quello che vole ano, e feci aspettare l'occhio della vedova;
17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה17 se io mangiai la mia fetta solo, e non mangioe lo pupillo di quella;
18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה18 perciò che dalla mia fanciullezza crescè meco la miserazione, e del ventre della madre mia venne meco;
19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון19 se disprezzai colui che passava, per ch' elli non avea il vestire, e lo povero sanza coprimento;
20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם20 se non benedissero me li lati suoi, e della lana delle pecore mie s'è riscaldato;
21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי21 s' io levai sopra lo pupillo la mia mano, eziandio quando vedeva[mi] superiore nella porta;
22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר22 l'omero mio delle sue giunture caggia, e lo mio braccio colle sue ossa sieno contrite.
23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל23 Certo sempre, sì come onde di mare gonfiate sopra me, temetti Iddio, e lo suo carico non potei portare.
24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי24 S' io pensai che l'oro fosse mia fortezza, e all' oro ottimo e risplendente dissi: tu sei la fidanza mia;
25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי25 s' io mi rallegrai sopra le molte mie ricchezze, e perciò che più cose trovò la mia mano;
26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך26 s' io vidi lo sole quando risplendea, e la luna andante chiaramente;
27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי27 e rallegrato è in ascoso lo mio cuore, e basciai la mia mano colla mia bocca;
28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל28 la quale è massima iniquitade, e negazione contro a Dio altissimo;
29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע29 S' io mi rallegrai della rovina di colui che mi odiava, e rallegra'mi di colui, che li fosse venuto male;
30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו30 in veritade io non diedi al peccare la mia gola, acciò ch' io addomandassi maledicente l' anima sua;
31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע31 se non dissero gli uomini del mio tabernacolo chi ci darae della carne sua acciò che noi ci saziamo?
32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח32 di fuori non stette lo peregrino; l'uscio mio si manifestò allo viandante;
33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני33 s'io nascosi, quasi come uomo, lo mio peccato, e celai nello seno mio la mia iniquitade;
34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח34 se io mi spaventai alla troppo moltitudine, e lo disprezzo delli più prossimi spaurì me; e non maggiormente tacetti, e non uscii fuori dell' uscio;
35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי35 chi darà a me auditore, acciò che l' Onnipotente oda il mio desiderio; e lo libro scriva colui che giudica;
36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי36 acciò che collo mio omero lo porti, e poni intorno a quello, sì come corona a me?
37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו37 Per tutti li miei gradi pronunzierò quello, e sì come a principe io offerirò lui.
38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון38 Se contro a me la mia terra grida, e con lei gli solchi suoi piangono;
39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי39 se li frutti suoi mangiai sanza pecunia, l'anima delli lavoratori tormentai;
40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב40 per lo grano naschi a me lo tribolo, e per l'orzo la spina.