1 ועל החתומים נחמיה התרשתא בן חכליה וצדקיה | 1 "A causa di tutto questo noi vogliamo sancire un impegno stabile e lo mettiamo in iscritto. Sul documento sigillato vi siano le firme dei nostri capi, dei nostri leviti e dei nostri sacerdoti".
|
2 שריה עזריה ירמיה | 2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa, |
3 פשחור אמריה מלכיה | 3 Seraia, Azaria, Geremia, |
4 חטוש שבניה מלוך | 4 Pascur, Amaria, Malchia, |
5 חרם מרמות עבדיה | 5 Cattus, Sebania, Malluch, |
6 דניאל גנתון ברוך | 6 Carim, Meremòt, Abdia, |
7 משלם אביה מימן | 7 Daniele, Ghinneton, Baruch, |
8 מעזיה בלגי שמעיה אלה הכהנים | 8 Mesullàm, Abia, Miamin, |
9 והלוים וישוע בן אזניה בנוי מבני חנדד קדמיאל | 9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti. |
10 ואחיהם שבניה הודיה קליטא פלאיה חנן | 10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel, |
11 מיכא רחוב חשביה | 11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn, |
12 זכור שרביה שבניה | 12 Mica, Recob, Casaoià, |
13 הודיה בני בנינו | 13 Zaccur, Serebia, Sebania, |
14 ראשי העם פרעש פחת מואב עילם זתוא בני | 14 Odia, Bani, Beninu. |
15 בני עזגד בבי | 15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani, |
16 אדניה בגוי עדין | 16 Bunni, Azgad, Bebai, |
17 אטר חזקיה עזור | 17 Adonia, Bigvai, Adin, |
18 הודיה חשם בצי | 18 Ater, Ezechia, Azzur, |
19 חריף ענתות נובי | 19 Odia, Casum, Bezai, |
20 מגפיעש משלם חזיר | 20 Carif, Anatòt, Nebai, |
21 משיזבאל צדוק ידוע | 21 Magpias, Mesullàm, Chezìr, |
22 פלטיה חנן עניה | 22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua, |
23 הושע חנניה חשוב | 23 Pelatia, Canan, Anaia, |
24 הלוחש פלחא שובק | 24 Osea, Anania, Cassùb, |
25 רחום חשבנה מעשיה | 25 Alloches, Pilca, Sobek, |
26 ואחיה חנן ענן | 26 Recum, Casabna, Maaseia, |
27 מלוך חרם בענה | 27 Achia, Canàn, Anan, |
28 ושאר העם הכהנים הלוים השוערים המשררים הנתינים וכל הנבדל מעמי הארצות אל תורת האלהים נשיהם בניהם ובנתיהם כל יודע מבין | 28 Malluch, Carim, Baana.
|
29 מחזיקים על אחיהם אדיריהם ובאים באלה ובשבועה ללכת בתורת האלהים אשר נתנה ביד משה עבד האלהים ולשמור ולעשות את כל מצות יהוה אדנינו ומשפטיו וחקיו | 29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza, |
30 ואשר לא נתן בנתינו לעמי הארץ ואת בנתיהם לא נקח לבנינו | 30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi. |
31 ועמי הארץ המביאים את המקחות וכל שבר ביום השבת למכור לא נקח מהם בשבת וביום קדש ונטש את השנה השביעית ומשא כל יד | 31 E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli; |
32 והעמדנו עלינו מצות לתת עלינו שלשית השקל בשנה לעבדת בית אלהינו | 32 a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito. |
33 ללחם המערכת ומנחת התמיד ולעולת התמיד השבתות החדשים למועדים ולקדשים ולחטאות לכפר על ישראל וכל מלאכת בית אלהינו | 33 Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio: |
34 והגורלות הפלנו על קרבן העצים הכהנים הלוים והעם להביא לבית אלהינו לבית אבתינו לעתים מזמנים שנה בשנה לבער על מזבח יהוה אלהינו ככתוב בתורה | 34 per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio. |
35 ולהביא את בכורי אדמתנו ובכורי כל פרי כל עץ שנה בשנה לבית יהוה | 35 Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge. |
36 ואת בכרות בנינו ובהמתינו ככתוב בתורה ואת בכורי בקרינו וצאנינו להביא לבית אלהינו לכהנים המשרתים בבית אלהינו | 36 Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta, |
37 ואת ראשית עריסתינו ותרומתינו ופרי כל עץ תירוש ויצהר נביא לכהנים אל לשכות בית אלהינו ומעשר אדמתנו ללוים והם הלוים המעשרים בכל ערי עבדתנו | 37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio. |
38 והיה הכהן בן אהרן עם הלוים בעשר הלוים והלוים יעלו את מעשר המעשר לבית אלהינו אל הלשכות לבית האוצר | 38 Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati. |
39 כי אל הלשכות יביאו בני ישראל ובני הלוי את תרומת הדגן התירוש והיצהר ושם כלי המקדש והכהנים המשרתים והשוערים והמשררים ולא נעזב את בית אלהינו | 39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro; |
| 40 perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio. |