1 למחלקות לשערים לקרחים משלמיהו בן קרא מן בני אסף | 1 Le classi de' portinaj furon queste: Della casa di Core, Meselemia figliuolo di Core, de' figliuoli di Asaph. |
2 ולמשלמיהו בנים זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי | 2 Figliuoli di Meselemia: Zacharia primogenito, secondo Jadihel, terzo Zabadia, quarto Jathanael, |
3 עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי | 3 Quinto Elam, Johanan sesto, Elioenai settimo. |
4 ולעבד אדם בנים שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי | 4 Figliuoli di Obededom: Semeia Primogenito, secondo Jozabad, terzo oaha, Sachar quarto, Nathanael quinto, |
5 עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים | 5 Ammiel sesto, settimo Issachar, ottavo Phollathi: perocché Obededom fu benedetto dal Signore. |
6 ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה | 6 E Semei suo figliuolo ebbe dei figliuoli capi di loro famiglie: ed erano uomini fortissimi. |
7 בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו בני חיל אליהו וסמכיהו | 7 Figliuoli di Semeia: Othni, e Raphael, e Obed, Elzabad, e i suoi fratelli uomini fortissimi, ed anche Eliu, e Samachia. |
8 כל אלה מבני עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש חיל בכח לעבדה ששים ושנים לעבד אדם | 8 Tutti questi eran della famiglia di Obededom: eglino, e i figliuoli, e fratelli loro, uomini di gran robustezza pel lor ministero: sessantadue della casa di Obededom. |
9 ולמשלמיהו בנים ואחים בני חיל שמונה עשר | 9 I figliuoli di Meselemia, e i loro fratelli uomini fortissimi, diciotto. |
10 ולחסה מן בני מררי בנים שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש | 10 Di Hosa, cioè della stirpe di Merari: Semri fu capo di una banda (perocché suo padre non avea il primogenito, e a lui avea dato perciò il primo luogo), |
11 חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל בנים ואחים לחסה שלשה עשר | 11 Secondo Helcia, terzo Tabella, Zacharia quarto. Tutti questi figliuoli di Uosa insieme co' loro fratelli eran tredici. |
12 לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה | 12 A questi fu distribuito l'ufficio di portinaj in tal maniera, che i capi delle guardie, come anche i loro fratelli servivano sempre nella casa del Signore. |
13 ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער | 13 Per ciascheduna adunque delle porte furori tirate egualmente a sorte le famiglie senza distinzione di piccolo, o di grande. |
14 ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה | 14 Or la porta d'oriente toccò a Selemia: e a Zacharia suo figliuolo, uomo prudentissimo, e intelligente, toccò a sorte quella di settentrione. |
15 לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים | 15 E ad Obededom, e a' suoi figliuoli quella di mezzodì: nella qual parte della casa era il consiglio de' seniori. |
16 לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר | 16 Sephim, e Hosa ad occidente presso alla porta, che mena alla strada della salita: una guardia dirimpetto all'altra guardia. |
17 למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים | 17 Alla porta d'oriente sei Leviti; e a quella di settentrione quattro ogni di, e a mezzogiorno parimente quattro ogni dì; e dove era il consiglio, due alla volta. |
18 לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר | 18 E alle celle de' portinaj ad occidente quattro sulla strada, due per volta alle celle. |
19 אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי | 19 Ecco come fu spartita la custodia delle porte ai figliuoli di Core, e di Merari. |
20 והלוים אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים | 20 Achias poi avea la custodia de' tesori della casa del Signore, e de' vasi sagri. |
21 בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי | 21 Figliuoli di Ledan, figliuolo di Gersonni: di Ledan figliuolo di Gersonni vengono questi capi di famiglie: Jehieli. |
22 בני יחיאלי זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה | 22 I figliuoli di Jehieli: Zatan, e Joel suoi fratelli custodi dei tesori della casa del Signore, |
23 לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי | 23 Insieme con quelli delle famiglie di Amram, di Isaar, di Hebron, e di Ozihel. |
24 ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות | 24 E Subael figliuolo di Gersom, figliuolo di Mosè, capo dei tesorieri. |
25 ואחיו לאליעזר רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו ושלמות בנו | 25 Ed Eliezer suo fratello, di cui fu figliuolo Rahabia, e di questo Isaia, e di questo fu figliuolo Joram, di cui fu figliuolo Zechri, e di questo Selemith. |
26 הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות ושרי הצבא | 26 Lo stesso Selemith, e i suoi fratelli aveano la custodia dei tesori delle cose sante consagrate dal re David, e dai principi delle famiglie, e dai tribuni, e dai centurioni, e dagli altri capi dell'esercito, |
27 מן המלחמות ומן השלל הקדישו לחזק לבית יהוה | 27 Cioè delle cose predate, e delle spoglie prese in guerra, e consacrate pel mantenimento del tempio del Signore, e de' suoi utensili. |
28 וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן קיש ואבנר בן נר ויואב בן צרויה כל המקדיש על יד שלמית ואחיו | 28 Or tutte queste cose erano state consagrate da Samuele Profeta, da Sauj figliuolo di Cis, e da Abner figliuolo di Ner, e da Gioab figliuolo di Sarvia. Tutti quelli, che ne facevan offerta, le mettevan nelle mani di Selemith, e de' suoi fratelli. |
29 ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישראל לשטרים ולשפטים | 29 I discendenti d'Isaar aveano per loro capo Chonenìa co' suoi figliuoli, e presedevano alle cose di fuori concernenti Israele, all'instruire, e al giudicare. |
30 לחברוני חשביהו ואחיו בני חיל אלף ושבע מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך | 30 Hasabia della famiglia degli Hebroniti, e i suoi fratelli, in numero di mille settecento, aveano ispezione sopra Israele di là dal Giordano verso ponente per tutto quello, che riguardava le cose del Signore, e il servizio del re. |
31 לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד | 31 Jeria fu capo degli Hebroniti di visi nelle loro famiglie, e consorterie. L'anno quaranta di Davidde ne fu fatto il censo in Jazer di Galaad; e di questi uomini fortissimi, |
32 ואחיו בני חיל אלפים ושבע מאות ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל דבר האלהים ודבר המלך | 32 E de' loro fratelli nel vigor dell'età si trovarono due mila settecento capi di famiglie. E David re diede loro la soprintendenza sopra i Rubelliti, e i Gadditi, e la mezza tribù di Manasse per tutto quello, che concerneva il servizio di Dio, e quello del re. |