1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה | 1 E a lui disse il Signore: Noè, entra tu ed ogni tua cosa nell'arca; però che in verità ti vidi uomo giusto innanzi a me in questa generazione. |
2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו | 2 E di tutti gli animali mondi togli sette e sette, maschio e femina; ma degli animali non mondi (cioè a dire tutti gli animali che non rumigano) due maschio, e due femina, |
3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ | 3 e de' volatili del cielo e sette sette, maschio e femina, acciò che si salvi il seme sopra la faccia di tutta la terra. |
4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה | 4 Ed in verità dopo i sette dì io pioverò sopra la terra (di piovia pericolosa) XL dì e xL notti; e guasterò ogni sustanza ch' io feci sopra la terra. |
5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה | 5 Fece adunque Noè ogni cosa che gli comandò il Signore. |
6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ | 6 Ed era di secento anni, quando le acque del diluvio cominciarono ad andare sopra la terra. |
7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול | 7 Ed entroe Noè e la moglie, e li figliuoli e le mogli loro con loro, nell'arca per cagion dell' acque del diluvio. |
8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה | 8 E gli animali mondi e non mondi, e degli uccelli e di ogni cosa che si muovono sopra la terra, |
9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח | 9 due e due venuti sono a Noè nell'arca, lo maschio e la femina, sì come avea comandato lo Signore. |
10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ | 10 E conciosia cosa ch' è così fatto, e trapassasseno sette dì, l'acque del diluvio abbondarono (cioè cominciarono) sopra la terra. |
11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו | 11 L'anno secento della vita di Noè, il mese secondo a dì XVII del mese, rotte sono ogui fonte dell' abisso grande, e le cataratte del cielo sono aperte. |
12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה | 12 E fatta è la piova sopra la terra per xL dì e notti. |
13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה | 13 Nell'articolo di quello dì entroe Noè, e Sem Cam e Iafet suoi figliuoli, e moglie sua e quelle de' figliuoli suoi, con lui nell'arca. |
14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף | 14 E con loro ogni animale, secondo la generazione sua, ed ogni cosa che si muove sopra la terra nella generazione sua, e tutti gli volativi del cielo secondo la generazione sua, |
15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים | 15 entrati sono a Noè nell'arca, due e due, d'ogni carne nella quale era spirito di vita. |
16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו | 16 E quelle entrate (cioè venute) sono a Noè nell'arca; maschio e femina d'ogni carne entroe, sì come avea a lui comandato Iddio. E serrò lui Iddio di fuori. |
17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ | 17 E fatto è lo diluvio sopra la terra xL dì e xL notti; e moltiplicarono sì le acque, e levarono sì l'arca in alto di terra. |
18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים | 18 E maravigliosamente abbondarono, e riempierono ogni cosa di sopra la terra; e al postutto l'arca era portata sopra l'acque. |
19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים | 19 E l'acque soprabbondarono troppo sopra la terra; e coperti sono tutti i monti altissimi li quali sono sotto lo cielo. |
20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים | 20 E XV cubiti più alta fue l'acqua, che i monti li quali avea coperti. |
21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם | 21 E consumata è ogni carne che si muovea sopra la terra, ed uccelli ed animali e bestie, e tutte le ferucole che vanno sopra la terra; e tutti gli uomini, |
22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו | 22 e tutte quelle cose, nelle quali spirito di vita è sopra la terra, morti sono. |
23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה | 23 E guastò ogni sustanza ch' era sopra la terra, dall'uomo insino al bestiame, così i ferucoli come gli uccelli; e rimaso è solo Noe, e chi con lui era nell'arca. |
24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום | 24 E tennero e durarono l'acque sopra la terra centocinquanta dì, (anzi che incominciassero a menomare). |