SCRUTATIO

Dimanche, 15 Fevrier 2026 - San Claudio de la Colombiere ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 4


font
BIBBIA MARTINIБиблия Синодальный перевод
1 OR io dico: fino a tanto, che l'erede è fanciullo, ei non è differente in cosa alcuna da un servo, essendo padrone di tutto.1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
2 Ma è sotto i tutori, ed economi sino al tempo stabilito dal padre:2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
3 Cosi anche noi quand' eravamo fanciulli, eravamo servi dei rudimenti dati al mondo.3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
4 Ma venuta la pienezza del tempo, ha mandato Dio il Figliuol suo fatto di donna, fatto sotto la legge,4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
5 Affinchè redimesse quegli, che eran sotto la legge, affinchè ricevessimo l'adozione in figliuoli.5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
6 Or siccome voi siete figliuoli, ha mandato Dio lo Spirito del Figliuol suo ne' vostri cuori, il quale grida: Abba,Padre.6 А как вы--сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: 'Авва, Отче!'
7 Dunque non se' più servo, ma figliuolo. E se figliuolo, anche erede per Dio.7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
8 Ma allora non conoscendo Dio, eravate servi di quegli, i quali realmente non sono Dii.8 Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
9 Ma adesso avendo conosciuto Dio, anzi essendo da Dio conosciuti, come vi rivolgete indietro ai deboli, e poveri rudimenti, ai quali volete da capo tornare a servire?9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
10 Voi tenete conto de' giorni, de'mesi, de' tempi, degli anni.10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
11 Temo per voi, ch'io in non mi sia forse inutilmente affaticato tra voi.11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
12 Siate come me, dappoiché io pur son come voi; ve ne scongiuro, o fratelli: voi non mi avete offeso in nulla.12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
13 E sapete, come tempo fa tralle afflizioni della carne vi annunziai il vangelo: e la tentazione vostra ne' patimenti della mia carne,13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
14 Non la dispregiaste, né l'aveste in obbrobrio: ma mi riceveste come un Angelo di Dio, come Cristo Gesù.14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
15 Dov' è dunque quella vostra felicità? Imperocché vi fo fede, che se fosse stato possibile, vi sareste cavati i vostri occhi per darli a me.15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
16 Son io dunque diventato vostro nemico a dirvi la verità?16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
17 Sono gelosi di voi non rettamente: ma voglion mettervi fuora, affinchè amiate loro.17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
18 Siate amanti del bene per buon fine sempre, e non solamente, quand'io son presente tra voi.18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
19 Figliuolini miei, i quali io porto nuovamente nel mio seno sino a tanto, che sia formato in voi Cristo.19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
20 Ma vorrei essere ora presso di voi, e cambiar la mia voce: conciossiachè sono perplesso riguardo a voi.20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
21 Ditemi voi, che volete essere sotto la legge, non avete letta la legge?21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
22 Imperocché sta scritto, che Abramo ebbe due figliuoli, uno della schiava, e uno della libera.22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
23 Ma quello della schiava nacque secondo la carne: quello poi della libera in virtù della promessa:23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
24 Le quali cose sono state dette per allegorìa. Imperocché questi sono i due testamenti, uno del monte Sinai che genera schiavi: questo è Agar:24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
25 Imperocché il Sina è un monte dell'Arabia, che corrisponde alla Gerusalemme, che è adesso, la quale è serva insieme co' suoi figliuoli.25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
26 Ma quella, che è lassuso Gerusalemme, ella è libera; e dessa è la madre nostra.26 а вышний Иерусалим свободен: он--матерь всем нам.
27 Imperocché sta scritto: rallegrati, o sterile, che non partorisci: prorompi in laudi, e grida tu, che non se' feconda: imperocché molti più sono i figliuoli della abbandonata, che di colei, che ha marito.27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
28 Noi perciò, o fratelli, siamo come Isacco figliuoli della promessa.28 Мы, братия, дети обетования по Исааку.
29 Ma siccome allora quegli, che era nato secondo la carne, perseguitava colui, che era secondo lo spirito: così anche di presente.29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
30 Ma che dice la scrittura? Metti fuori la schiava, e il figliuolo di lei: imperocché non sarà erede il fìgliuol della schiava col figliuolo della libera.30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
31 Per la qual cosa, o fratelli, noi non siamo figliuoli della schiava, ma della libera, e di quella libertà, a cui Cristo ci ha affrancati.31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.