1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: | 1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي. |
2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: | 2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة. |
3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, | 3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك |
4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. | 4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس |
5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. | 5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد. |
6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. | 6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك |
7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: | 7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر |
8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. | 8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك. |
9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: | 9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك |
10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. | 10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا |
11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: | 11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه. |
12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. | 12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به |
13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: | 13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم. |
14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: | 14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص. |
15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. | 15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها. |
16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. | 16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد. |
17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. | 17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام. |
18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. | 18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط. |
19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. | 19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم. |
20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. | 20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى |
21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: | 21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير |
22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: | 22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك. |
23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: | 23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك. |
24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: | 24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك. |
25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. | 25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء. |
26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. | 26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ |
27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. | 27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله. |
28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. | 28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك. |
29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. | 29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا. |
30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male | 30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا |
31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. | 31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه. |
32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. | 32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين. |
33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. | 33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين. |
34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. | 34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين. |
35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. | 35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا |