Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto. | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà. | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio. | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva. | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui. Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla: | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni. | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina. | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi. | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie. | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba. | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente. | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore. | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà. | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio. | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo. | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male. | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile. | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo. | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno. | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca. | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina. | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice. | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate. | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità. | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |