Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo, ovver cantico pel giorno di sabato. Buona cosa ell'è il dar gloria al Signore, e cantar inni al tuo nome, o Altissimo: | 1 Qui habite le secret d'Elyôn passe la nuit à l'ombre de Shaddaï, |
2 Per celebrare al mattino la tua misericordia, e la tua verità nella notte; | 2 disant à Yahvé: Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte! |
3 Cantando sopra il saltero a dieci corde, e sopra la cetra. | 3 C'est lui qui t'arrache au filet de l'oiseleur qui s'affaire à détruire; |
4 Perocché tu mi hai letificato, o Signore, colle cose fatte da te, e nelle opere delle tue mani io esulto. | 4 il te couvre de ses ailes, tu as sous son pennage un abri. Armure et bouclier, sa vérité. |
5 Quanto sono magnifiche, o Signore, le opere tue grandemente profondi sono i tuoi consiglj. | 5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour, |
6 L'uomo insensato non gli intenderà, e lo stolto non capirà tali cose. | 6 ni la peste qui marche en la ténèbre, ni le fléau qui dévaste à midi. |
7 Allorché i peccatori saran venuti su come l'erba, ed avran fatta la loro comparsa tutti quelli, che operano l'iniquità, | 7 Qu'il en tombe mille à tes côtés et 10.000 à ta droite, toi, tu restes hors d'atteinte. |
8 Ei periranno per tutti i secoli: ma tu, o Signore, tu sei eternamente l'Altissimo. | 8 Il suffit que tes yeux regardent, tu verras le salaire des impies, |
9 Imperocché ecco che i nemici tuoi, o Signore, ecco che i nemici tuoi, periranno, e saranno spersi tutti quelli, che operano l'iniquità. | 9 toi qui dis: Yahvé mon abri! et qui fais d'Elyôn ton refuge. |
10 E la mia forza sarà esaltata, come quella dell'unicorno, e la mia vecchiezza per la copiosa misericordia. | 10 Le malheur ne peut fondre sur toi, ni la plaie approcher de ta tente: |
11 E il mio occhio guarderà con disprezzo i miei nemici, e le mie orecchie udiranno novella intorno a coloro, che si levan su, e malignano contro di me. | 11 il a pour toi donné ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies. |
12 Fiorirà il giunto come la palma: si innalzerà qual cedro del Libano. | 12 Sur leurs mains ils te porteront pour qu'à la pierre ton pied ne heurte; |
13 Allorché son piantati nella casa del Signore, fioriranno nell'atrio della casa del nostro Dio. | 13 sur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon. |
14 Ringioveniranno di nuovo in pingue vecchiezza, e saranno ben forti per annunziare, | 14 Puisqu'il s'attache à moi, je l'affranchis, je l'exalte puisqu'il connaît mon nom. |
15 Come il Signore Dio nostro è giusto, e non è in lui la minima iniquità. | 15 Il m'appelle et je lui réponds: "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie, |
16 de longs jours je veux le rassasier et je ferai qu'il voie mon salut. |