Salmi 67
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | LXX |
---|---|
1 Salmo, e cantico dello stesso Davidde. Sorga il Signore, e siano dispersi i suoi nemici: e fuggano dal cospetto di lui color, che lo odiano. | 1 εις το τελος τω δαυιδ ψαλμος ωδης |
2 Svaniscano come svanisce il fumo: come si fonde la cera al fuoco, cosi periscano i peccatori dinanzi alla faccia di Dio. | 2 αναστητω ο θεος και διασκορπισθητωσαν οι εχθροι αυτου και φυγετωσαν οι μισουντες αυτον απο προσωπου αυτου |
3 E i giusti banchettino, e giubilino alla presenza di Dio: e godano nell'allegrezza. | 3 ως εκλειπει καπνος εκλιπετωσαν ως τηκεται κηρος απο προσωπου πυρος ουτως απολοιντο οι αμαρτωλοι απο προσωπου του θεου |
4 Lodate Dio: intonate salmi al nome di lui: preparate la strada a colui, che sale sopra l'occaso: ei si noma il Signore. | 4 και οι δικαιοι ευφρανθητωσαν αγαλλιασθωσαν ενωπιον του θεου τερφθητωσαν εν ευφροσυνη |
5 Esultate davanti a lui: (i nemici) resteranno sbigottiti alla presenza di lui, Padre degli orfani, e Giudice delle vedove. | 5 ασατε τω θεω ψαλατε τω ονοματι αυτου οδοποιησατε τω επιβεβηκοτι επι δυσμων κυριος ονομα αυτω και αγαλλιασθε ενωπιον αυτου ταραχθησονται απο προσωπου αυτου |
6 Dio sta nel suo luogo santo: Dio fa abitare nella sua casa uomini di un sol rito: | 6 του πατρος των ορφανων και κριτου των χηρων ο θεος εν τοπω αγιω αυτου |
7 Egli con sua fortezza pone in libertà i prigionieri, e quegli ancora, che lo irritano, che abitano ne' sepolcri. | 7 ο θεος κατοικιζει μονοτροπους εν οικω εξαγων πεπεδημενους εν ανδρεια ομοιως τους παραπικραινοντας τους κατοικουντας εν ταφοις |
8 Allorché tu, o Dio, andavi innanzi al tuo popolo, quando passavi pel deserto: | 8 ο θεος εν τω εκπορευεσθαι σε ενωπιον του λαου σου εν τω διαβαινειν σε εν τη ερημω διαψαλμα |
9 La terra si scosse, ed anche i cieli si liquefecero al cospetto del Dio del Sinai, del Dio d'Israele. | 9 γη εσεισθη και γαρ οι ουρανοι εσταξαν απο προσωπου του θεου τουτο σινα απο προσωπου του θεου ισραηλ |
10 Una pioggia liberale terrai tu a parte, o Dio, per la tua eredità: e se questa è stata afflitta, tu però la hai ricreata. | 10 βροχην εκουσιον αφοριεις ο θεος τη κληρονομια σου και ησθενησεν συ δε κατηρτισω αυτην |
11 In essa i tuoi animali soggiorneranno: nella tua bontà hai preparato al povero il nutrimento. | 11 τα ζωα σου κατοικουσιν εν αυτη ητοιμασας εν τη χρηστοτητι σου τω πτωχω ο θεος |
12 Il Signore darà la parola a coloro, che annunziano con virtù grande la buona novella. | 12 κυριος δωσει ρημα τοις ευαγγελιζομενοις δυναμει πολλη |
13 I re potenti saran del diletto, del dilettissimo: e gloria della casa sarà il divider le spoglie. | 13 ο βασιλευς των δυναμεων του αγαπητου και ωραιοτητι του οικου διελεσθαι σκυλα |
14 Quando voi dormiste in mezzo a' pericoli, sarete come colombe di piume argentine, delle quali l'estremità del dorso ha il pallore dell'oro. | 14 εαν κοιμηθητε ανα μεσον των κληρων πτερυγες περιστερας περιηργυρωμεναι και τα μεταφρενα αυτης εν χλωροτητι χρυσιου διαψαλμα |
15 Mentre il Re del cielo fa giudizio dei re della terra, diverranno bianchi più della neve, che e sul Selmon: il monte di Dio è fertile monte: | 15 εν τω διαστελλειν τον επουρανιον βασιλεις επ' αυτης χιονωθησονται εν σελμων |
16 Monte grasso, monte pingue. Ma perché pensate voi a monti feraci? | 16 ορος του θεου ορος πιον ορος τετυρωμενον ορος πιον |
17 Egli è un monte, in cui si è compiaciuto Dio di abitare: perocché il Signore per sempre vi abiterà. | 17 ινα τι υπολαμβανετε ορη τετυρωμενα το ορος ο ευδοκησεν ο θεος κατοικειν εν αυτω και γαρ ο κυριος κατασκηνωσει εις τελος |
18 Egli è il cocchio di Dio circondato da molte diecine di migliaia, questa lieta gente è a migliaia: il Signore con essi e nel Sinai, e nel Santo. | 18 το αρμα του θεου μυριοπλασιον χιλιαδες ευθηνουντων ο κυριος εν αυτοις εν σινα εν τω αγιω |
19 Ascendesti all'alto; prendesti teco i prigionieri, ricevesti doni per gli uomini: Onde anche sopra di quelli, che non credevano, abiti Iddio Signore. | 19 ανεβης εις υψος ηχμαλωτευσας αιχμαλωσιαν ελαβες δοματα εν ανθρωπω και γαρ απειθουντες του κατασκηνωσαι κυριος ο θεος ευλογητος |
20 Benedetto il Signore per tutti i giorni: il Dio di nostra salute farà prospero il nostro viaggio. | 20 ευλογητος κυριος ημεραν καθ' ημεραν κατευοδωσει ημιν ο θεος των σωτηριων ημων διαψαλμα |
21 Dio di salvazione egli è il Dio nostro; e il Signore, il Signore è quegli, che scampa da morte. | 21 ο θεος ημων θεος του σωζειν και του κυριου κυριου αι διεξοδοι του θανατου |
22 Ma Dio spezzerà le teste de' suoi pernici: le teste ben chiomate di coloro, che camminano ne' loro delitti. | 22 πλην ο θεος συνθλασει κεφαλας εχθρων αυτου κορυφην τριχος διαπορευομενων εν πλημμελειαις αυτων |
23 Il Signore ha detto: Gli uomini di Basan, caccerò io in fuga: li caccerò nel profondo del mare: | 23 ειπεν κυριος εκ βασαν επιστρεψω επιστρεψω εν βυθοις θαλασσης |
24 Di modo che del sangue de' nemici il tuo piede si tinga: e del medesimo le lingue de' cani tuoi. | 24 οπως αν βαφη ο πους σου εν αιματι η γλωσσα των κυνων σου εξ εχθρων παρ' αυτου |
25 Han veduto, o Dio, i tuoi passi; i passi del mio Dio, del mio Re, che sta nel santuario. | 25 εθεωρηθησαν αι πορειαι σου ο θεος αι πορειαι του θεου μου του βασιλεως του εν τω αγιω |
26 Precedettero i principi uniti a' cantori, in mezzo alle fanciulle, che sonavano i timpani. | 26 προεφθασαν αρχοντες εχομενοι ψαλλοντων εν μεσω νεανιδων τυμπανιστριων |
27 Benedite nelle adunanze Iddio Signore voi, che derivate da Israele. | 27 εν εκκλησιαις ευλογειτε τον θεον τον κυριον εκ πηγων ισραηλ |
28 Ivi il piccolo Beniamino rapito fuori di se. I capi di Giuda loro condottieri, i capi di Zabulon, i capi di Nephtali. | 28 εκει βενιαμιν νεωτερος εν εκστασει αρχοντες ιουδα ηγεμονες αυτων αρχοντες ζαβουλων αρχοντες νεφθαλι |
29 Spedisci, o Dio, la tua potenza: conferma quello, che in noi hai operato. | 29 εντειλαι ο θεος τη δυναμει σου δυναμωσον ο θεος τουτο ο κατειργασω ημιν |
30 Dal tempio tuo di Gerusalemme, a te offeriranno doni i regi. | 30 απο του ναου σου επι ιερουσαλημ σοι οισουσιν βασιλεις δωρα |
31 Minaccia le fiere, che stan pe' canneti, l'adunanza de' popoli, che è come di tori tralle mandre di vacche: per cacciar fuori coloro, che sono provati come l'argento. | 31 επιτιμησον τοις θηριοις του καλαμου η συναγωγη των ταυρων εν ταις δαμαλεσιν των λαων του μη αποκλεισθηναι τους δεδοκιμασμενους τω αργυριω διασκορπισον εθνη τα τους πολεμους θελοντα |
32 Dissipa le nazioni, che aman la guerra: verranno ambasciadori dall'Egitto: l'Etiopia stenderà per tempo a Dio le sue mani. | 32 ηξουσιν πρεσβεις εξ αιγυπτου αιθιοπια προφθασει χειρα αυτης τω θεω |
33 Regni della terra cantate laudi a Dio: cantate salmi al Signore: | 33 αι βασιλειαι της γης ασατε τω θεω ψαλατε τω κυριω διαψαλμα |
34 Cantate salmi a Dio: il quale è salito al sommo cielo dalla parte dell'Oriente. | 34 ψαλατε τω θεω τω επιβεβηκοτι επι τον ουρανον του ουρανου κατα ανατολας ιδου δωσει εν τη φωνη αυτου φωνην δυναμεως |
35 Ecco che egli la sua voce farà voce di virtù: date gloria a Dio a cagione d'Israele. La sua magnificenza, e la sua potenza va fino alle nubi. | 35 δοτε δοξαν τω θεω επι τον ισραηλ η μεγαλοπρεπεια αυτου και η δυναμις αυτου εν ταις νεφελαις |
36 Mirabile Dio ne' suoi santi: il Dio d'Israele, egli stesso darà virtù, e fortezza al suo popolo. Benedetto Dio. | 36 θαυμαστος ο θεος εν τοις αγιοις αυτου ο θεος ισραηλ αυτος δωσει δυναμιν και κραταιωσιν τω λαω αυτου ευλογητος ο θεος |