Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 Non mandare in perdizione: a Davidde: iscrizione da mettersi sopra una colonna. Se veramente voi parlate per la giustizia, siano retti i vostri giudizi, o figliuoli degli uomini. | 1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando, huyendo de Saúl, se escondió en la cueva. |
2 Ma voi nel cuore operate l'iniquità: le vostre mani lavorano ingiustizie sopra la terra. | 2 Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad, que en ti se cobija mi alma; a la sombra de tus alas me cobijo hasta que pase el infortunio. |
3 Si sono alienati da Dio i peccatori fino dal loro nascere, fin dal seno della madre han deviato; han parlato con falsità. | 3 Invoco al Dios Altísimo, al Dios que tanto hace por mí. |
4 Il loro furore è simile a quello di un serpente, simile a quello di un'aspide sorda, che si chiude le orecchie; | 4 Mande desde los cielos y me salve, confunda a quien me pisa, envíe Dios su amor y su verdad. Pausa. |
5 La quale non udirà la voce dell'incantatore, e del mago perito degli incantesimi. | 5 Mi alma está tendida en medio de leones, que devoran a los hijos de Adán; sus dientes son lanzas y saetas, su lengua, una espada acerada. |
6 Dio stritolerà i loro denti nella lor bocca, il Signore spezzerà la mascelle de' lioni. | 6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria |
7 Si ridurran nel niente, com' acqua, che scorre; egli tien teso il suo arco, per sino a tanto che siano abbattuti. | 7 Tendían ellos una red bajo mis pasos, mi alma se doblaba; una fosa cavaron ante mí, ¡cayeron ellos dentro! Pausa. |
8 Saranno strutti, come cera che si fonde: cadde il fuoco sopra di essi, e non vider più il sole. | 8 A punto está mi corazón, oh Dios, mi corazón a punto; voy a cantar, voy a salmodiar, |
9 Prima che queste vostre spine si sentano fatte un roveto, cosi ei lì divorerà nel suo sdegno, quasi ancor vivi. | 9 ¡gloria mía, despierta!, ¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar! |
10 Si allegrerà il giusto nel veder la vendetta: laverà le mani sue nel sangue del peccatore. | 10 Te alabaré entre los pueblos, Señor, te salmodiaré entre las gentes; |
11 E uomo dirà: Certamente se v' ha frutto pel giusto, v' ha certamente un Dio, che giudica costoro sopra la terra. | 11 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu verdad hasta las nubes. |
12 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! |