Salmi 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo dello stesso David. Beato colui, che ha pensiero del miserabile, e del povero: lo libererà il Signore nel giorno cattivo. | 1 Unto the end. A Psalm of David himself. |
2 Il Signore lo conservi, e gli dia vita, e lo faccia beato sopra la terra; e noi dia in potere de' suoi nimici. | 2 Blessed is he who shows understanding toward the needy and the poor. The Lord will deliver him in the evil day. |
3 Il Signore gli porga soccorso nel letto del suo dolore: tu, Signore, accomodasti da capo a pie il suo letto nella sua malattia. | 3 May the Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth. And may he not hand him over to the will of his adversaries. |
4 Io dissi: Signore, abbi pietà di me; sana l'anima mia quantunque io abbia peccato contro di te. | 4 May the Lord bring him help on his bed of sorrow. In his infirmity, you have changed his entire covering. |
5 I nemici miei bramarono a me sciagure: quando morirà egli, e perirà il suo nome? | 5 I said, “O Lord, be merciful to me. Heal my soul, because I have sinned against you.” |
6 E se uno entrava a visitarmi, teneva bugiardi discorsi: il cuore di lui adunava in se cose inique. | 6 My enemies have spoken evils against me. When will he die and his name perish? |
7 Usciva fuori, e ne parlava cogli altri. Contro di me tenevan consiglio segretamente tutti i miei nemici, macchinavano sciagure contro di me. | 7 And when he came in to see me, he was speaking emptiness. His heart gathered iniquity to itself. He went outside, and he was speaking in the same way. |
8 Una iniqua cosa hanno determinato contro di me: ma uno, che dorme non si svglierà adunque mai più? | 8 All my enemies were whispering against me. They were thinking up evils against me. |
9 Imperocché un uomo, che era in pace con me, a cui io mi confidava, il quale mangiava il mio pane, mi ha ordito un gran tradimento. | 9 They established an unjust word against me. Will he that sleeps no longer rise again? |
10 Ma tu, o Signore, abbi pietà di me, e rendimi la vita; e darò ad essi la loro retribuzione. | 10 For even the man of my peace, in whom I hoped, who ate my bread, has greatly supplanted me. |
11 Da questo ho conosciuto, che tu mi hai amato, perché non avrà il mio nemico onde rallegrarsi riguardo a me. | 11 But you, O Lord, have mercy on me, and raise me up again. And I will requite them. |
12 Hai prese le mie difese a causa della mia innocenza; e mi hai posto in sicuro dinanzi a te per l'eternità. | 12 By this, I knew that you preferred me: because my adversary will not rejoice over me. |
13 Benedetto il Signore Dio d'Israele da un secolo fino all'altro secolo: Cosi sia, così sia. | 13 But you have sustained me, because of my innocence, and you have confirmed me in your sight in eternity. |
14 Blessed is the Lord God of Israel, for all generations and even forever. Amen. Amen. |