1 Indi Eliu seguitò a dire: | 1 Prosiguió Elihú y dijo: |
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio. | 2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. |
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore. | 3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. |
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà. | 4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. |
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente. | 5 Dios no rechaza al hombre íntegro, |
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione. | 6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, |
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati. | 7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, |
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà, | 8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. |
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli. | 9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. |
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità. | 10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. |
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria: | 11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. |
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza. | 12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. |
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui. | 13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, |
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri. | 14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. |
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà. | 15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. |
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande. | 16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. |
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa. | 17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. |
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni. | 18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. |
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza. | 19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. |
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio. | 20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. |
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione. | 21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. |
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui. | 22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? |
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia? | 23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? |
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini. | 24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. |
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi. | 25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. |
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi. | 26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. |
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti, | 27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, |
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto. | 28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. |
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione, | 29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? |
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare. | 30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. |
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento. | 31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. |
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo. | 32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. |
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire. | 33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. |