1 Figliuoli d'Issachar quattro: Thola e Phua, Jasub, e Simeron. | 1 وبنو يساكر تولاع وفوّة وياشوب وشمرون اربعة. |
2 Figliuoli di Thola: Ozi, e Raphaia, e Jeriel, e Jemai, e Jebsem, e Samuel, capi di varie famiglie, e casate. Della stirpe di Thola furon contati a tempo di Davidde, ventidue mila secento uomini di sommo valore. | 2 وبنو تولاع عزّي ورفايا ويريئيل ويحماي ويبسام وشموئيل رؤوس بيت ابيهم تولاع جبابرة بأس حسب مواليدهم. كان عددهم في ايام داود اثنين وعشرين الفا وست مئة. |
3 Figliuolo di Ozi: Izrahia, da cui nacque Michael, e Obadia, e Johel, e Jesia, tutti cinque principi. | 3 وابن عزي يزرحيا وبنو يزرحيا ميخائيل وعوبديا ويوئيل ويشّيّا خمسة. كلهم رؤوس. |
4 E venivano dietro ad essi delle loro consorterie, e famiglie, trentasei mila uomini fortissimi addestrati al mestiero delle armi; perocché aveano molte mogli, e figliuoli. | 4 ومعهم حسب مواليدهم وبيوت آبائهم جيوش اجناد الحرب ستة وثلاثون الفا لانهم كثّروا النساء والبنين. |
5 E de' loro fratelli in tutta la casa d'Issachar si contarono fino a ottanta sette mila valorosissimi combattenti. | 5 واخوتهم حسب كل عشائر يساكر جبابرة بأس سبعة وثمانون الفا مجمل انتسابهم |
6 Figliuoli di Beniamin tre: Bela, e Bechor, e Jadihel. | 6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة. |
7 Figliuoli di Bela: Esbon, e Ozi, e Ozielj e Jerimoth, e Urai, cinque capi di famiglie di uomini di sommo valore nelle battaglie, il numero de' quali fu di ventidue mila trentaquattro. | 7 وبنو بالع اصبون وعزّي وعزيئيل ويرموث وعيري. خمسة. رؤوس بيوت آباء جبابرة بأس وقد انتسبوا اثنين وعشرين الفا واربعة وثلاثين. |
8 Figliuoli di Bechor: Zamira, e Joas, ed Eliezer, ed Elioenai, e Amri, e Jerimoth, e Abia, e Anathoth, e Almath. Tutti questi figliuoli di Bechor. | 8 وبنو باكر زميرة ويوعاش واليعزر واليوعيناي وعمري ويريموث وابيا وعناثوث وعلامث كل هؤلاء بنو باكر. |
9 E furon contati nelle loro famiglie, le quali furono il ceppo di altri rami, ventimila dugento uomini valorosissimi in guerra. | 9 وانتسابهم حسب مواليدهم رؤوس بيوت آبائهم جبابرة بأس عشرون الفا ومئتان. |
10 Figliuolo di Jadihel: Balan. Di Balan furono figliuoli, Jehus, e Beniamin, e Aod e Chanana, e Zethan, e Tharsis, e Ahisahar. | 10 وابن يديعيئيل بلهان وبنو بلهان يعيش وبنيامين واهود وكنعنة وزيتان وترشيش واخيشاحر. |
11 Tutti questi discendenti di Jadihel capi delle loro famiglie, nelle quali furono diciassette mila dugento uomini fortissimi in età militare. | 11 كل هؤلاء بنو يديعئيل حسب رؤوس الآباء جبابرة البأس سبعة عشر الفا ومئتان من الخارجين في الجيش للحرب. |
12 Sepham, e Hapham figliuoli di Hir, e Hasim figliuolo di Aher. | 12 وشفّيم وحفّيم ابنا عير وحوشيم بن احير |
13 Figliuolo di Nephthali: Jasiel, e Guni, e Jeser, e Sellum, figliuoli di Baia. | 13 بنو نفتالي يحصيئيل وجوني ويصر وشلوم بنو بلهة |
14 Figliuolo di Manasse, Esriel: e una Soriana sua concubina partorì a Manasse Machir padre di Galaad. | 14 بنو منسّى اشريئيل الذي ولدته سرّيته الاراميّة. ولدت ماكير ابا جلعاد. |
15 Machir diede moglie a' suoi figliuoli Happhim, e Saphan: ed ebbe una sorella per nome Maacha: il suo nipote fu nominato Salphaad; e Salphaad ebbe delle figliuole. | 15 وماكير اتخذ امرأة اخت حفيم وشفيم واسمها معكة. واسم ابنه الثاني صلفحاد. وكان لصلفحاد بنات. |
16 E Maacha moglie di Machir partorì un figliuolo, al quale pose nome Phares, il quale ebbe un fratello chiamato Sares: del quale furono figliuoli Ulani, e Receu. | 16 وولدت معكة امرأة ماكير ابنا ودعت اسمه فرش واسم اخيه شارش وابناه اولام وراقم. |
17 Figliuolo di Ulam fu Badan: questi sono i figliuoli di Galaad, figliuolo di Machir, figliuolo di Manasse. | 17 وابن اولام بدان. هؤلاء بنو جلعاد بن ماكير بن منسّى. |
18 La sorella di lui Regina partorì il bell'uomo, e Abiezer, e Mohola. | 18 واخته همّولكة ولدت ايشهود وابيعزر ومحلة. |
19 Figliuoli di Semida erano, Ahin, e Sechem, e Leci, e Aniam. | 19 وكان بنو شميداع اخيان وشكيم ولقحي وانيعام |
20 Figliuolo di Ephraim: Suthala, Bared suo figliuolo. Thahath suo figliuolo, Elada suo figliuolo, Thahath suo figliuolo, Zabad suo figliuolo. | 20 وبنو افرايم شوتالح وبرد ابنه وتحث ابنه والعادا ابنه وتحث ابنه |
21 Figliuolo di lui Suthala, e figliuoli di questo Ezer, ed Elad: ma gli abitanti del paese di Geth gli uccisero, perchè erano andati ad occupare le loro possessioni. | 21 وزاباد ابنه وشوتالح ابنه وعزر والعاد وقتلهم رجال جتّ المولودون في الارض لانهم نزلوا ليسوقوا ماشيتهم. |
22 Ed Ephraim padre loro li pianse per molto tempo, e ì suoi fratelli andarono a racconsolarlo. | 22 وناح افرايم ابوهم اياما كثيرة واتى اخوته ليعزّوه. |
23 E si accostò alla sua moglie, la quale concepì, e partorì un figliuolo, a cui pose nome Beria, perchè egli era nato in mezzo alle afflizioni di sua casa. | 23 ودخل على امرأته فحبلت وولدت ابنا فدعا اسمه بريعة لان بلية كانت في بيته. |
24 Figliuola di Ephraim fu Sara, la quale fondò Bethoron la superiore, e la inferiore, e Ozen-Sara. | 24 وبنته شيرة. وقد بنت بيت حورون السفلى والعليا وأزّين شيرة. |
25 E furon figliuoli di lui Rapha, e Reseph, e Thale, da cui nacque Thaan, | 25 ورفح ابنه ورشف وتلح ابنه وتاحن ابنه |
26 Il quale generò Laadan, di cui fu figliuolo Ammiud, il quale generò Elizama, | 26 ولعدان ابنه وعميهود ابنه واليشمع ابنه |
27 Da cui nacque Nun, il quale fu padre di Giosuè. | 27 ونون ابنه ويهوشوع ابنه. |
28 Le loro possessioni, e abitazioni furono Bethel colle sue adiacenze, e Noran dalla parte di oriente, e Gazer colle sue adiacenze da occidente, e parimente Sichem colle sue adiacenze fino ad Aza, comprese le sue adiacenze. | 28 واملاكهم ومساكنهم بيت ايل وقراها وشرقا نعران وغربا جازر وقراها وشكيم وقراها الى غزّة وقراها. |
29 Ebbero anche in vicinanza de' figliuoli di Manasse Bethsan colle sue adiacenze, Thanac colle sue adiacenze, Mageddo, e Dor colle loro adiacenze: in questi luoghi abitarono i figliuoli di Giuseppe, figliuolo d'Israel. | 29 ولجهة بني منسّى بيت شان وقراها وتعنك وقراها ومجدو وقراها ودور وقراها. في هذه سكن بنو يوسف بن اسرائيل |
30 Figliuoli di Aser: Jemma, e Jesua, e Jessui, e Baria, e Sara loro sorella. | 30 بنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح اختهم. |
31 Figliuoli di Baria: Heber, e Melchiel: egli è padre di Barsahith. | 31 وابنا بريعة حابر وملكيئيل. هو ابو برزاوث. |
32 Heber generò Jephlat, e Somer, e Hothan, e Suaa loro sorella. | 32 وحابر ولد يفليط وشومير وحوثام وشوعا اختهم. |
33 Figliuoli di Jephlat: Phosec, e Chamaal, e Asoth: questi sono i figliuoli di Jephlat. | 33 وبنو يفليط فاسك وبمهال وعشوة. هؤلاء بنو يفليط. |
34 Figliuoli di Somer: Ahi, e Roaga, e Haba, e Aram. | 34 وبنو شامر اخي ورهجة ويحبّة وارام. |
35 I figliuoli di Helem suo fratello Supha, e Jemna, e Selles, e Amai. | 35 وبنو هيلام اخيه صوفح ويمناع وشالش وعامال. |
36 Figliuoli di Supha: Sue, Harnapher, e Sual, e Beri, e Jainra; | 36 وبنو صوفح سوح وحرنفر وشوعال وبيري ويمرة |
37 Bosor, e Hod, e Samma, e Salusa, e Jethran, e Bera. | 37 وباصر وهود وشمّا وشلشة ويثران وبئيرا. |
38 Figliuoli di Jether: Jephone, e Phaspha, e Ara. | 38 وبنو يثر يفنة وفسفة وارا. |
39 Figliuoli di Olla: Aree, e Haniel, e Resia. | 39 وبنو علا آرح وحنيئيل ورصيا. |
40 Tutti questi discendenti di Aser, capi di famiglie, condotieri primari, eletti, e di sommo valore: il numero di quelli, che erano in età militare fu di ventisei mila. | 40 كل هؤلاء بنو اشير رؤوس بيوت آباء منتخبون جبابرة بأس رؤوس الرؤساء وانتسابهم في الجيش في الحرب عددهم من الرجال ستة وعشرون الفا |