| 1 Or tutte le tribù d'Israele si presentarono a David in Hebron, e dissero: Noi siamo tue ossa, e tua carne. | 1 Тоді всі коліна Ізраїля прий-шли до Давида в Хевроні і кажуть: «Дивись, ми твої кості й твоє тіло. |
| 2 Ed anche ne' passati tempi, quando avevamo Saul per nostro re, tu conducevi e riconducevi Israele: e il Signore ha detto a te: Tu sarai pastore del popolo mio d'Israele, e tu sarai condottiere d'Israele. | 2 Вже й раніш, ще як царював Саул над нами, ти був тим, хто водив Ізраїля в поле і назад приводив, до того ж і Господь сказав до тебе: Ти будеш пасти мій народ Ізраїля, ти будеш князем над Ізраїлем.» |
| 3 E anche i seniori d'Israele andarono al re in Hebron, e il re David fece alleanza con essi in Hebron dinanzi al Signore, e unsero David in re d'Israele. | 3 Як прийшли всі старші Ізраїля до царя в Хеврон, цар Давид заключив із ними союз у Хевроні перед лицем Господнім, і вони помазали Давида царем над Ізраїлем. |
| 4 David avea trent’anni, quando principiò a regnare, e regnò quarant'anni. | 4 Тридцять років було Давидові, як він став царем, і царював він сорок років. |
| 5 Regnò in Hebron sette anni, e sei mesi sopra Giuda: in Gerusalemme regnò trentatre anni sopra tutto Israele, e Giuda. | 5 У Хевроні царював над Юдою 7 років і 6 місяців, а в Єрусалимі царював 33 роки над усім Ізраїлем і над Юдою. |
| 6 E il re, e tutta la gente che era con lui, si mosse verso Gerusalemme contro li Jebusei che vi abitavano: ed eglino dissero a lui: Non entrerai qua dentro, se non ne leverai i ciechi e gli zoppi: volendo dire: David non ci entrerà. | 6 І двигнувся цар із своїми людьми на Єрусалим проти євусіїв, що жили в тій країні. Вони сказали Давидові: ти сюди, мовляв, не ввійдеш, бо сліпі й криві не впустять тебе, а це означало: Давид сюди не ввійде. |
| 7 Ma David prese la fortezza di Sion; questa è la città di David. | 7 Але Давид приступом узяв твердиню Сіон, тобто — Давид-город. |
| 8 Perocché David avea in quel giorno proposto un premio a chi avesse superati li Jebusei, e avesse toccati gli embrici de' tetti e levatine i ciechi, e gli zoppi che odiavano Davidde: per questo dicesi in proverbio: II cieco, e lo zoppo non entreran nel tempio. | 8 Того дня Давид сказав: «Хто вдарить на євусіїв, пролізе через водопровід і досягне тих сліпих і кривих, що ненавидять душу Давида, дістане нагороду.» З того й пішло: «Сліпий і кривий не ввійдуть до хати.» |
| 9 E Davidde abitò nella fortezza, e nomolla Città di David: e fecevi edifizii all'intorno, e interiormente principiando da Mello. | 9 Давид осівсь у твердині й назвав її Давидгород. Потім він розбудував мур навколо, почавши від Мілло до середини. |
| 10 E andava fortificandosi, e crescendo ogni dì più, e il Signore Dio degli eserciti era con lui. | 10 Давид дедалі більш ставав могутній, і Господь, Бог Сил, був із ним. |
| 11 Oltre a ciò Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, e legnajuoli e lavoratori di pietre per far case: e questi edificarono la casa di David. | 11 Хірам, цар тирський, прислав був послів до Давида з кедровим деревом, а до того ж теслів і каменорубів, й вони збудували Давидові палац. |
| 12 E David riconobbe, come il Signore avea assicurato a lui il regno d'Israele, e lo avea innalzato al trono del popol suo d'Israele. | 12 І спізнав Давид, що Господь укріпив його царем над Ізраїлем і підняв угору його царство задля народу свого Ізраїля. |
| 13 Prese pertanto David ancora concubine, e mogli di Gerusalemme, quando vi andò da Hebron: ed ebbe David altri figliuoli, e figlie. | 13 Прибувши ж із Хеврону, набрав собі Давид іще наложниць і жінок з Єрусалиму, і народилися в нього ще сини й дочки. |
| 14 E i nomi di quelli che a lui nacquero in Gerusalemme son questi: Samua, e Sobab, e Nathan, e Salomon, | 14 Ось імена тих, що народились у нього в Єрусалимі: Шаммуа, Шовав, Натан, Соломон, |
| 15 E Jebahar, ed Elisua, e Nepheg, | 15 Івхар, Елішуа, Нефег, Яфія, |
| 16 E Jahia, ed Elisama, ed Elioda, ed Eliphaleth. | 16 Елішама, Веліяда та Еліфелет. |
| 17 Ma i Filistei avendo udito, come David era stato unto re d'Israele, si mossero tutti contro Davidde: la qual cosa avendo saputa David, si ritirò in un luogo munito. | 17 Як же довідалися філістимляни, що Давида помазано царем над Ізраїлем, рушили філістимляни, щоб шукати Давида. Та Давид зачув про це й зійшов у твердиню. |
| 18 E i Filistei, arrivati che furono, si stesero nella valle di Raphaim: | 18 Прибули філістимляни й розта-борились по Рефаїм-Долині. |
| 19 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei? e li darai tu nelle mie mani? E il Signore disse a David: Va, che io darò certamente i Filistei nelle tue mani. | 19 Тоді Давид спитав Господа: «Чи виступати мені проти філістимлян? Чи видаси їх мені в руки?» Господь відповів Давидові: «Іди, бо я видам філістимлян тобі в руки.» |
| 20 David allora andò a Baal Pharasim, e ivi gli sconfisse, e disse: II Signore ha dispersi i miei nemici dinanzi a me, come si disperge l'acqua. Per questo fu nomato quel luogo Baal Pharasim. | 20 І двигнувся Давид під Ваал-Перацім, розбив їх там і мовив: «Господь зробив пролом у моїх ворогах передо мною, немов той пролом, що роблять води.» Тому й прозвано те місце Ваал-Перацім. |
| 21 E quelli lasciaron ivi i loro idoli, i quali furon presi da David, e dalla sua gente. | 21 Вони залишили там своїх бовванів, а Давид і його люди їх забрали. |
| 22 E tornaron nuovamente in campo i Filistei, e si distesero nella valle di Raphaim. | 22 Знову прибули філістимляни й розтаборились у Рефаїм-Долині. |
| 23 E David consultò il Signore, e disse: Andrò io contro i Filistei, e li darai tu nelle mie mani? E quegli rispose: Non andar direttamente verso di essi; ma gira dietro a loro, e andrai a loro dirimpetto a' peri. | 23 І як Давид спитав Господа, він відповів: «Не наступай на них, але обійди їх з тилів і підійди до них від бальсамових дерев. |
| 24 E quando sentirai il rumore di un che cammini sulla vetta de’ peri, allora attaccherai la mischia: perocché allora il Signore verrà teco ad assalire il campo de' Filistei. | 24 І як почуєш шелест, наче шум кроків по вершках бальсамових дерев, тоді спішися, бо то Господь рушає перед тобою, щоб розгромити філістимлянське військо.» |
| 25 E David eseguì il comando del Signore, e mise in rotta i Filistei da Gabaa fino a Gezer. | 25 Давид зробив так, як повелів йому Господь, і розбив філістимлян від Гівеа аж до входу Гезер. |