Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΛΕΥΙΤΙΚΟΝ - Levitico - Leviticus 18


font
LXXNEW AMERICAN BIBLE
1 και ειπεν κυριος προς μωυσην λεγων1 The LORD said to Moses,
2 λαλησον τοις υιοις ισραηλ και ερεις προς αυτους εγω κυριος ο θεος υμων2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God.
3 κατα τα επιτηδευματα γης αιγυπτου εν η κατωκησατε επ' αυτη ου ποιησετε και κατα τα επιτηδευματα γης χανααν εις ην εγω εισαγω υμας εκει ου ποιησετε και τοις νομιμοις αυτων ου πορευσεσθε3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs.
4 τα κριματα μου ποιησετε και τα προσταγματα μου φυλαξεσθε πορευεσθαι εν αυτοις εγω κυριος ο θεος υμων4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God.
5 και φυλαξεσθε παντα τα προσταγματα μου και παντα τα κριματα μου και ποιησετε αυτα α ποιησας ανθρωπος ζησεται εν αυτοις εγω κυριος ο θεος υμων5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD.
6 ανθρωπος ανθρωπος προς παντα οικεια σαρκος αυτου ου προσελευσεται αποκαλυψαι ασχημοσυνην εγω κυριος6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.
7 ασχημοσυνην πατρος σου και ασχημοσυνην μητρος σου ουκ αποκαλυψεις μητηρ γαρ σου εστιν και ουκ αποκαλυψεις την ασχημοσυνην αυτης7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her.
8 ασχημοσυνην γυναικος πατρος σου ουκ αποκαλυψεις ασχημοσυνη πατρος σου εστιν8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father.
9 ασχημοσυνην της αδελφης σου εκ πατρος σου η εκ μητρος σου ενδογενους η γεγεννημενης εξω ουκ αποκαλυψεις ασχημοσυνην αυτης9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere.
10 ασχημοσυνην θυγατρος υιου σου η θυγατρος θυγατρος σου ουκ αποκαλυψεις την ασχημοσυνην αυτων οτι ση ασχημοσυνη εστιν10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family.
11 ασχημοσυνην θυγατρος γυναικος πατρος σου ουκ αποκαλυψεις ομοπατρια αδελφη σου εστιν ουκ αποκαλυψεις την ασχημοσυνην αυτης11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.
12 ασχημοσυνην αδελφης πατρος σου ουκ αποκαλυψεις οικεια γαρ πατρος σου εστιν12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative.
13 ασχημοσυνην αδελφης μητρος σου ουκ αποκαλυψεις οικεια γαρ μητρος σου εστιν13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative.
14 ασχημοσυνην αδελφου του πατρος σου ουκ αποκαλυψεις και προς την γυναικα αυτου ουκ εισελευση συγγενης γαρ σου εστιν14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt.
15 ασχημοσυνην νυμφης σου ουκ αποκαλυψεις γυνη γαρ υιου σου εστιν ουκ αποκαλυψεις την ασχημοσυνην αυτης15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her.
16 ασχημοσυνην γυναικος αδελφου σου ουκ αποκαλυψεις ασχημοσυνη αδελφου σου εστιν16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother.
17 ασχημοσυνην γυναικος και θυγατρος αυτης ουκ αποκαλυψεις την θυγατερα του υιου αυτης και την θυγατερα της θυγατρος αυτης ου λημψη αποκαλυψαι την ασχημοσυνην αυτων οικειαι γαρ σου εισιν ασεβημα εστιν17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her.
18 γυναικα επι αδελφη αυτης ου λημψη αντιζηλον αποκαλυψαι την ασχημοσυνην αυτης επ' αυτη ετι ζωσης αυτης18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.
19 και προς γυναικα εν χωρισμω ακαθαρσιας αυτης ου προσελευση αποκαλυψαι την ασχημοσυνην αυτης19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation.
20 και προς την γυναικα του πλησιον σου ου δωσεις κοιτην σπερματος σου εκμιανθηναι προς αυτην20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her.
21 και απο του σπερματος σου ου δωσεις λατρευειν αρχοντι και ου βεβηλωσεις το ονομα το αγιον εγω κυριος21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD.
22 και μετα αρσενος ου κοιμηθηση κοιτην γυναικος βδελυγμα γαρ εστιν22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination.
23 και προς παν τετραπουν ου δωσεις την κοιτην σου εις σπερματισμον εκμιανθηναι προς αυτο και γυνη ου στησεται προς παν τετραπουν βιβασθηναι μυσερον γαρ εστιν23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent.
24 μη μιαινεσθε εν πασιν τουτοις εν πασι γαρ τουτοις εμιανθησαν τα εθνη α εγω εξαποστελλω προ προσωπου υμων24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.
25 και εμιανθη η γη και ανταπεδωκα αδικιαν αυτοις δι' αυτην και προσωχθισεν η γη τοις εγκαθημενοις επ' αυτης25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants.
26 και φυλαξεσθε παντα τα νομιμα μου και παντα τα προσταγματα μου και ου ποιησετε απο παντων των βδελυγματων τουτων ο εγχωριος και ο προσγενομενος προσηλυτος εν υμιν26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations
27 παντα γαρ τα βδελυγματα ταυτα εποιησαν οι ανθρωποι της γης οι οντες προτεροι υμων και εμιανθη η γη27 by which the previous inhabitants defiled the land;
28 και ινα μη προσοχθιση υμιν η γη εν τω μιαινειν υμας αυτην ον τροπον προσωχθισεν τοις εθνεσιν τοις προ υμων28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you.
29 οτι πας ος αν ποιηση απο παντων των βδελυγματων τουτων εξολεθρευθησονται αι ψυχαι αι ποιουσαι εκ του λαου αυτων29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.
30 και φυλαξετε τα προσταγματα μου οπως μη ποιησητε απο παντων των νομιμων των εβδελυγμενων α γεγονεν προ του υμας και ου μιανθησεσθε εν αυτοις οτι εγω κυριος ο θεος υμων30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God."