Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 15


font
LXXEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.