1 ο απτομενος πισσης μολυνθησεται και ο κοινωνων υπερηφανω ομοιωθησεται αυτω | 1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride. |
2 βαρος υπερ σε μη αρης και ισχυροτερω σου και πλουσιωτερω μη κοινωνει τι κοινωνησει χυτρα προς λεβητα αυτη προσκρουσει και αυτη συντριβησεται | 2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself. |
3 πλουσιος ηδικησεν και αυτος προσενεβριμησατο πτωχος ηδικηται και αυτος προσδεηθησεται | 3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken. |
4 εαν χρησιμευσης εργαται εν σοι και εαν υστερησης καταλειψει σε | 4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace. |
5 εαν εχης συμβιωσεται σοι και αποκενωσει σε και αυτος ου πονεσει | 5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee. |
6 χρειαν εσχηκεν σου και αποπλανησει σε και προσγελασεται σοι και δωσει σοι ελπιδα λαλησει σοι καλα και ερει τις η χρεια σου | 6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee. |
7 και αισχυνει σε εν τοις βρωμασιν αυτου εως ου αποκενωση σε δις η τρις και επ' εσχατων καταμωκησεται σου μετα ταυτα οψεται σε και καταλειψει σε και την κεφαλην αυτου κινησει επι σοι | 7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou? |
8 προσεχε μη αποπλανηθης και μη ταπεινωθης εν αφροσυνη σου | 8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. |
9 προσκαλεσαμενου σε δυναστου υποχωρων γινου και τοσω μαλλον σε προσκαλεσεται | 9 Humble thyself to God, and wait for his hands. |
10 μη εμπιπτε μη απωσθης και μη μακραν αφιστω ινα μη επιλησθης | 10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled. |
11 μη επεχε ισηγορεισθαι μετ' αυτου και μη πιστευε τοις πλειοσιν λογοις αυτου εκ πολλης γαρ λαλιας πειρασει σε και ως προσγελων εξετασει σε | 11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly. |
12 ανελεημων ο μη συντηρων λογους και ου μη φεισηται περι κακωσεως και δεσμων | 12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more. |
13 συντηρησον και προσεχε σφοδρως οτι μετα της πτωσεως σου περιπατεις | 13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten. |
14 - | 14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets. |
15 παν ζωον αγαπα το ομοιον αυτω και πας ανθρωπος τον πλησιον αυτου | 15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison. |
16 πασα σαρξ κατα γενος συναγεται και τω ομοιω αυτου προσκολληθησεται ανηρ | 16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin. |
17 τι κοινωνησει λυκος αμνω ουτως αμαρτωλος προς ευσεβη | 17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake. |
18 τις ειρηνη υαινη προς κυνα και τις ειρηνη πλουσιω προς πενητα | 18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation. |
19 κυνηγια λεοντων οναγροι εν ερημω ουτως νομαι πλουσιων πτωχοι | 19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself. |
20 βδελυγμα υπερηφανω ταπεινοτης ουτως βδελυγμα πλουσιω πτωχος | 20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like. |
21 πλουσιος σαλευομενος στηριζεται υπο φιλων ταπεινος δε πεσων προσαπωθειται υπο φιλων | 21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just. |
22 πλουσιου σφαλεντος πολλοι αντιλημπτορες ελαλησεν απορρητα και εδικαιωσαν αυτον ταπεινος εσφαλεν και προσεπετιμησαν αυτω εφθεγξατο συνεσιν και ουκ εδοθη αυτω τοπος | 22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor? |
23 πλουσιος ελαλησεν και παντες εσιγησαν και τον λογον αυτου ανυψωσαν εως των νεφελων πτωχος ελαλησεν και ειπαν τις ουτος καν προσκοψη προσανατρεψουσιν αυτον | 23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich. |
24 αγαθος ο πλουτος ω μη εστιν αμαρτια και πονηρα η πτωχεια εν στοματι ασεβους | 24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor. |
25 καρδια ανθρωπου αλλοιοι το προσωπον αυτου εαν τε εις αγαθα εαν τε εις κακα | 25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance. |
26 ιχνος καρδιας εν αγαθοις προσωπον ιλαρον και ευρεσις παραβολων διαλογισμοι μετα κοπων | 26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him. |
| 27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. |
| 28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds. |
| 29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him. |
| 30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly. |
| 31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil. |
| 32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour. |