1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω | 1 La bilancia falsa è in abominio davanti al Signore, gli piace il peso giusto. |
2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν | 2 Dove sarà la superbia vi sarà anche lo smacco, e dove l'umiltà anche la sapienza. |
3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια | 3 La semplicità dei giusti sarà loro guida, la doppiezza dei malvagi sarà la loro perdizione. |
4 - | 4 A nulla gioveranno le ricchezze nel giorno dell'ira, ma la giustizia libererà dalla morte. |
5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια | 5 La giustizia dell'uomo retto ne appiana la via, l'empio cadrà per la sua empietà. |
6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι | 6 La giustizia degli uomini onesti li salverà, e gli iniqui resteran presi nei loro inganni. |
7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται | 7 Morto che sia, l'empio non avrà più speranza, e l'attesa degli ambiziosi sarà delusa, |
8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης | 8 Il giusto è liberato dall'angustia, e in suo luogo sarà consegnato l'empio. |
9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος | 9 L'ipocrita colla bocca inganna il suo amico, ma i giusti saran liberati dalla scienza. |
10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις | 10 La città farà festa per la prosperità dei giusti e manderà grida di giubilo per la perdizione degli empi. |
11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη | 11 La città sarà esaltata dalla benedizione dei giusti, sarà mandata in rovina dalla bocca degli empi. |
12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει | 12 Chi disprezza l'amico non ha cuore: l'uomo prudente tace. |
13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα | 13 Chi procede con inganno rivela i segreti, ma chi è d'animo fedele tiene segreto ciò che l'amico gli ha confidato. |
14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη | 14 Quando manca un governo il popolo andrà in rovina, la salvezza sta nell'aver molti consigli. |
15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας | 15 Si troverà male chi si fa mallevadore per uno straniero, chi si guarda dai lacci sarà sicuro. |
16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω | 16 La donna graziosa troverà omaggi, e i forti avran ricchezze. |
17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua, ma il crudele caccia anche i più stretti parenti. |
18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας | 18 L'empio fa opera che non dura, ma chi semina giustizia ha sicura ricompensa. |
19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον | 19 La clemenza prepara la vita; l'andar dietro al male, la morte. |
20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων | 20 Dio ha in abominio il cuore perverso, e mette le sue compiacenze in quelli che procedono con rettitudine. |
21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον | 21 Anche colle mani in mano non andrà impunito il perverso, ma la stirpe dei giusti sarà salvata. |
22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος | 22 Anello d'oro nel grifo d'una troia è una donna bella e stolta. |
23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται | 23 Il desiderio dei giusti è ogni bene, l'attesa degli empi è l'ira. |
24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται | 24 Alcuni fan parte di quello che hanno e diventan più ricchi, altri rubano l'altrui e son sempre in miseria. |
25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων | 25 L'anima benefica sarà nell'abbondanza, e chi inebria sarà inebriato. |
26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος | 26 Chi nasconde il grano sarà maledetto dai popoli, le benedizioni fioccheran sul capo di chi lo vende. |
27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον | 27 Con ragione si alza di buon mattino chi cerca il bene, ma chi cerca di fare il male resterà schiacciato. |
28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει | 28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, e i giusti fioriranno come verde fronda. |
29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω | 29 Chi mette in scompiglio la sua casa erediterà del vento, e lo stolto servirà al sapiente. |
30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων | 30 Il frutto del giusto è albero di vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente. |
31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται | 31 Se il giusto sulla terra ha (la sua pena), quanto più l'empio e il peccatore? |