ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος | 1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ | 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας | 3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων | 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ | 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν | 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν | 7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα | 8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου | 9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω | 10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο | 11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι | 12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων | 13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη | 14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου | 15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα | 16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους | 17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. | |
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |