Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 72


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 ψαλμος τω ασαφ ως αγαθος τω ισραηλ ο θεος τοις ευθεσι τη καρδια1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore!
2 εμου δε παρα μικρον εσαλευθησαν οι ποδες παρ' ολιγον εξεχυθη τα διαβηματα μου2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri.
3 οτι εζηλωσα επι τοις ανομοις ειρηνην αμαρτωλων θεωρων3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori.
4 οτι ουκ εστιν ανανευσις τω θανατω αυτων και στερεωμα εν τη μαστιγι αυτων4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe.
5 εν κοποις ανθρωπων ουκ εισιν και μετα ανθρωπων ου μαστιγωθησονται5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati.
6 δια τουτο εκρατησεν αυτους η υπερηφανια περιεβαλοντο αδικιαν και ασεβειαν αυτων6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua.
7 εξελευσεται ως εκ στεατος η αδικια αυτων διηλθοσαν εις διαθεσιν καρδιας7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore.
8 διενοηθησαν και ελαλησαν εν πονηρια αδικιαν εις το υψος ελαλησαν8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso.
9 εθεντο εις ουρανον το στομα αυτων και η γλωσσα αυτων διηλθεν επι της γης9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra.
10 δια τουτο επιστρεψει ο λαος μου ενταυθα και ημεραι πληρεις ευρεθησονται αυτοις10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni.
11 και ειπαν πως εγνω ο θεος και ει εστιν γνωσις εν τω υψιστω11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso?
12 ιδου ουτοι αμαρτωλοι και ευθηνουνται εις τον αιωνα κατεσχον πλουτου12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze.
13 και ειπα αρα ματαιως εδικαιωσα την καρδιαν μου και ενιψαμην εν αθωοις τας χειρας μου13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie;
14 και εγενομην μεμαστιγωμενος ολην την ημεραν και ο ελεγχος μου εις τας πρωιας14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino.
15 ει ελεγον διηγησομαι ουτως ιδου τη γενεα των υιων σου ησυνθετηκα15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli.
16 και υπελαβον του γνωναι τουτο κοπος εστιν εναντιον μου16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me,
17 εως εισελθω εις το αγιαστηριον του θεου και συνω εις τα εσχατα αυτων17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini.
18 πλην δια τας δολιοτητας εθου αυτοις κατεβαλες αυτους εν τω επαρθηναι18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano.
19 πως εγενοντο εις ερημωσιν εξαπινα εξελιπον απωλοντο δια την ανομιαν αυτων19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità.
20 ωσει ενυπνιον εξεγειρομενου κυριε εν τη πολει σου την εικονα αυτων εξουδενωσεις20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti.
21 οτι εξεκαυθη η καρδια μου και οι νεφροι μου ηλλοιωθησαν21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni;
22 και εγω εξουδενωμενος και ουκ εγνων κτηνωδης εγενομην παρα σοι22 e io son ridotto a niente, e nol seppi.
23 και εγω δια παντος μετα σου εκρατησας της χειρος της δεξιας μου23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco.
24 εν τη βουλη σου ωδηγησας με και μετα δοξης προσελαβου με24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto.
25 τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra?
26 εξελιπεν η καρδια μου και η σαρξ μου ο θεος της καρδιας μου και η μερις μου ο θεος εις τον αιωνα26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno.
27 οτι ιδου οι μακρυνοντες εαυτους απο σου απολουνται εξωλεθρευσας παντα τον πορνευοντα απο σου27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te.
28 εμοι δε το προσκολλασθαι τω θεω αγαθον εστιν τιθεσθαι εν τω κυριω την ελπιδα μου του εξαγγειλαι πασας τας αινεσεις σου εν ταις πυλαις της θυγατρος σιων28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion.