ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 τω δαυιδ ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και παντα τα εντος μου το ονομα το αγιον αυτου | 1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento. |
2 ευλογει η ψυχη μου τον κυριον και μη επιλανθανου πασας τας ανταποδοσεις αυτου | 2 Signore, ascolta la mia preghiera,a te giunga il mio grido di aiuto. |
3 τον ευιλατευοντα πασαις ταις ανομιαις σου τον ιωμενον πασας τας νοσους σου | 3 Non nascondermi il tuo voltonel giorno in cui sono nell’angoscia.Tendi verso di me l’orecchio,quando t’invoco, presto, rispondimi! |
4 τον λυτρουμενον εκ φθορας την ζωην σου τον στεφανουντα σε εν ελεει και οικτιρμοις | 4 Svaniscono in fumo i miei giornie come brace ardono le mie ossa. |
5 τον εμπιπλωντα εν αγαθοις την επιθυμιαν σου ανακαινισθησεται ως αετου η νεοτης σου | 5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore;dimentico di mangiare il mio pane. |
6 ποιων ελεημοσυνας ο κυριος και κριμα πασι τοις αδικουμενοις | 6 A forza di gridare il mio lamentomi si attacca la pelle alle ossa. |
7 εγνωρισεν τας οδους αυτου τω μωυση τοις υιοις ισραηλ τα θεληματα αυτου | 7 Sono come la civetta del deserto,sono come il gufo delle rovine. |
8 οικτιρμων και ελεημων ο κυριος μακροθυμος και πολυελεος | 8 Resto a vegliare:sono come un passerosolitario sopra il tetto. |
9 ουκ εις τελος οργισθησεται ουδε εις τον αιωνα μηνιει | 9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,furenti imprecano contro di me. |
10 ου κατα τας αμαρτιας ημων εποιησεν ημιν ουδε κατα τας ανομιας ημων ανταπεδωκεν ημιν | 10 Cenere mangio come fosse pane,alla mia bevanda mescolo il pianto; |
11 οτι κατα το υψος του ουρανου απο της γης εκραταιωσεν κυριος το ελεος αυτου επι τους φοβουμενους αυτον | 11 per il tuo sdegno e la tua collerami hai sollevato e scagliato lontano. |
12 καθ' οσον απεχουσιν ανατολαι απο δυσμων εμακρυνεν αφ' ημων τας ανομιας ημων | 12 I miei giorni declinano come ombrae io come erba inaridisco. |
13 καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον | 13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,il tuo ricordo di generazione in generazione. |
14 οτι αυτος εγνω το πλασμα ημων μνησθητι οτι χους εσμεν | 14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion:è tempo di averne pietà, l’ora è venuta! |
15 ανθρωπος ωσει χορτος αι ημεραι αυτου ωσει ανθος του αγρου ουτως εξανθησει | 15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietree li muove a pietà la sua polvere. |
16 οτι πνευμα διηλθεν εν αυτω και ουχ υπαρξει και ουκ επιγνωσεται ετι τον τοπον αυτου | 16 Le genti temeranno il nome del Signoree tutti i re della terra la tua gloria, |
17 το δε ελεος του κυριου απο του αιωνος και εως του αιωνος επι τους φοβουμενους αυτον και η δικαιοσυνη αυτου επι υιους υιων | 17 quando il Signore avrà ricostruito Sione sarà apparso in tutto il suo splendore. |
18 τοις φυλασσουσιν την διαθηκην αυτου και μεμνημενοις των εντολων αυτου του ποιησαι αυτας | 18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti,non disprezza la loro preghiera. |
19 κυριος εν τω ουρανω ητοιμασεν τον θρονον αυτου και η βασιλεια αυτου παντων δεσποζει | 19 Questo si scriva per la generazione futurae un popolo, da lui creato, darà lode al Signore: |
20 ευλογειτε τον κυριον παντες οι αγγελοι αυτου δυνατοι ισχυι ποιουντες τον λογον αυτου του ακουσαι της φωνης των λογων αυτου | 20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario,dal cielo ha guardato la terra, |
21 ευλογειτε τον κυριον πασαι αι δυναμεις αυτου λειτουργοι αυτου ποιουντες το θελημα αυτου | 21 per ascoltare il sospiro del prigioniero,per liberare i condannati a morte, |
22 ευλογειτε τον κυριον παντα τα εργα αυτου εν παντι τοπω της δεσποτειας αυτου ευλογει η ψυχη μου τον κυριον | 22 perché si proclami in Sion il nome del Signoree la sua lode in Gerusalemme, |
23 quando si raduneranno insieme i popolie i regni per servire il Signore». | |
24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze,ha abbreviato i miei giorni. | |
25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni;i tuoi anni durano di generazione in generazione. | |
26 In principio tu hai fondato la terra,i cieli sono opera delle tue mani. | |
27 Essi periranno, tu rimani;si logorano tutti come un vestito,come un abito tu li muterai ed essi svaniranno. | |
28 Ma tu sei sempre lo stessoe i tuoi anni non hanno fine. | |
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza. |