| 1 υπολαβων δε ελιφας ο θαιμανιτης λεγει | 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said: |
| 2 μη πολλακις σοι λελαληται εν κοπω ισχυν δε ρηματων σου τις υποισει | 2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived? |
| 3 ει γαρ συ ενουθετησας πολλους και χειρας ασθενους παρεκαλεσας | 3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands: |
| 4 ασθενουντας τε εξανεστησας ρημασιν γονασιν τε αδυνατουσιν θαρσος περιεθηκας | 4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees: |
| 5 νυν δε ηκει επι σε πονος και ηψατο σου συ δε εσπουδασας | 5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled. |
| 6 ποτερον ουχ ο φοβος σου εστιν εν αφροσυνη και η ελπις σου και η ακακια της οδου σου | 6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways? |
| 7 μνησθητι ουν τις καθαρος ων απωλετο η ποτε αληθινοι ολορριζοι απωλοντο | 7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed? |
| 8 καθ' ον τροπον ειδον τους αροτριωντας τα ατοπα οι δε σπειροντες αυτα οδυνας θεριουσιν εαυτοις | 8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them, |
| 9 απο προσταγματος κυριου απολουνται απο δε πνευματος οργης αυτου αφανισθησονται | 9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath. |
| 10 σθενος λεοντος φωνη δε λεαινης γαυριαμα δε δρακοντων εσβεσθη | 10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken: |
| 11 μυρμηκολεων ωλετο παρα το μη εχειν βοραν σκυμνοι δε λεοντων ελιπον αλληλους | 11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad. |
| 12 ει δε τι ρημα αληθινον εγεγονει εν λογοις σου ουθεν αν σοι τουτων κακον απηντησεν ποτερον ου δεξεται μου το ους εξαισια παρ' αυτου | 12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper. |
| 13 φοβοι δε και ηχω νυκτερινη επιπιπτων φοβος επ' ανθρωπους | 13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men, |
| 14 φρικη δε μοι συνηντησεν και τρομος και μεγαλως μου τα οστα συνεσεισεν | 14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted: |
| 15 και πνευμα επι προσωπον μου επηλθεν εφριξαν δε μου τριχες και σαρκες | 15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up. |
| 16 ανεστην και ουκ επεγνων ειδον και ουκ ην μορφη προ οφθαλμων μου αλλ' η αυραν και φωνην ηκουον | 16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind: |
| 17 τι γαρ μη καθαρος εσται βροτος εναντιον κυριου η απο των εργων αυτου αμεμπτος ανηρ | 17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker? |
| 18 ει κατα παιδων αυτου ου πιστευει κατα δε αγγελων αυτου σκολιον τι επενοησεν | 18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness: |
| 19 τους δε κατοικουντας οικιας πηλινας εξ ων και αυτοι εκ του αυτου πηλου εσμεν επαισεν αυτους σητος τροπον | 19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth? |
| 20 και απο πρωιθεν εως εσπερας ουκετι εισιν παρα το μη δυνασθαι αυτους εαυτοις βοηθησαι απωλοντο | 20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever. |
| 21 ενεφυσησεν γαρ αυτοις και εξηρανθησαν απωλοντο παρα το μη εχειν αυτους σοφιαν | 21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom. |