ΙΩΒ - Giobbe - Job 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ετι δε προσθεις ιωβ ειπεν τω προοιμιω | 1 Giobbe continuò il suo discorso dicendo: |
2 τις αν με θειη κατα μηνα εμπροσθεν ημερων ων με ο θεος εφυλαξεν | 2 «Potessi tornare com’ero ai mesi andati, ai giorni in cui Dio vegliava su di me, |
3 ως οτε ηυγει ο λυχνος αυτου υπερ κεφαλης μου οτε τω φωτι αυτου επορευομην εν σκοτει | 3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre; |
4 οτε ημην επιβριθων οδοις οτε ο θεος επισκοπην εποιειτο του οικου μου | 4 com’ero nei giorni del mio rigoglio, quando Dio proteggeva la mia tenda, |
5 οτε ημην υλωδης λιαν κυκλω δε μου οι παιδες | 5 quando l’Onnipotente stava ancora con me e i miei giovani mi circondavano, |
6 οτε εχεοντο μου αι οδοι βουτυρω τα δε ορη μου εχεοντο γαλακτι | 6 quando mi lavavo i piedi nella panna e la roccia mi versava ruscelli d’olio! |
7 οτε εξεπορευομην ορθριος εν πολει εν δε πλατειαις ετιθετο μου ο διφρος | 7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio, |
8 ιδοντες με νεανισκοι εκρυβησαν πρεσβυται δε παντες εστησαν | 8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi, |
9 αδροι δε επαυσαντο λαλουντες δακτυλον επιθεντες επι στοματι | 9 i notabili sospendevano i loro discorsi e si mettevano la mano alla bocca, |
10 οι δε ακουσαντες εμακαρισαν με και γλωσσα αυτων τω λαρυγγι αυτων εκολληθη | 10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato; |
11 οτι ους ηκουσεν και εμακαρισεν με οφθαλμος δε ιδων με εξεκλινεν | 11 infatti con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza, |
12 διεσωσα γαρ πτωχον εκ χειρος δυναστου και ορφανω ω ουκ ην βοηθος εβοηθησα | 12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto e l’orfano che ne era privo. |
13 ευλογια απολλυμενου επ' εμε ελθοι στομα δε χηρας με ευλογησεν | 13 La benedizione del disperato scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia. |
14 δικαιοσυνην δε ενεδεδυκειν ημφιασαμην δε κριμα ισα διπλοιδι | 14 Ero rivestito di giustizia come di un abito, come mantello e turbante era la mia equità. |
15 οφθαλμος ημην τυφλων πους δε χωλων | 15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo. |
16 εγω ημην πατηρ αδυνατων δικην δε ην ουκ ηδειν εξιχνιασα | 16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto, |
17 συνετριψα δε μυλας αδικων εκ δε μεσου των οδοντων αυτων αρπαγμα εξεσπασα | 17 spezzavo le mascelle al perverso e dai suoi denti strappavo la preda. |
18 ειπα δε η ηλικια μου γηρασει ωσπερ στελεχος φοινικος πολυν χρονον βιωσω | 18 Pensavo: “Spirerò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la fenice. |
19 η ριζα μου διηνοικται επι υδατος και δροσος αυλισθησεται εν τω θερισμω μου | 19 Le mie radici si estenderanno fino all’acqua e la rugiada di notte si poserà sul mio ramo. |
20 η δοξα μου καινη μετ' εμου και το τοξον μου εν χειρι αυτου πορευσεται | 20 La mia gloria si rinnoverà in me e il mio arco si rinforzerà nella mia mano”. |
21 εμου ακουσαντες προσεσχον εσιωπησαν δε επι τη εμη βουλη | 21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio. |
22 επι δε τω εμω ρηματι ου προσεθεντο περιχαρεις δε εγινοντο οποταν αυτοις ελαλουν | 22 Dopo le mie parole non replicavano, e su di loro stillava il mio dire. |
23 ωσπερ γη διψωσα προσδεχομενη τον υετον ουτως ουτοι την εμην λαλιαν | 23 Le attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile. |
24 εαν γελασω προς αυτους ου μη πιστευσωσιν και φως του προσωπου μου ουκ απεπιπτεν | 24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, non si lasciavano sfuggire la benevolenza del mio volto. |
25 εξελεξαμην οδον αυτων και εκαθισα αρχων και κατεσκηνουν ωσει βασιλευς εν μονοζωνοις ον τροπον παθεινους παρακαλων | 25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra le sue schiere o come un consolatore di afflitti. |