ΙΩΒ - Giobbe - Job 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| LXX | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει | 1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče: |
| 2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν | 2 »Kada kaniš obuzdat’ svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo! |
| 3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου | 3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima? |
| 4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων | 4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine? |
| 5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ | 5 Al’ ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu. |
| 6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται | 6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut’ svjetiljka. |
| 7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη | 7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere. |
| 8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη | 8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži. |
| 9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας | 9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu. |
| 10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων | 10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi. |
| 11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω | 11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju. |
| 12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον | 12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku. |
| 13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος | 13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove. |
| 14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη | 14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota. |
| 15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω | 15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor. |
| 16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου | 16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu. |
| 17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω | 17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše. |
| 18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος | 18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat’ ga hoće iz kruga zemaljskog. |
| 19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι | 19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit’ preživjela na njegovu ognjištu. |
| 20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα | 20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja. |
| 21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον | 21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ