Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;1 Poi, fratelli che siete partefici di santo chiamamento, considerate Iesù, il pontefice della nostra confessione.
2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.2 Il quale è fedele a colui che il fece, si com'è Moisè fedele in tutta la sua casa.
3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.3 Tanto maggiormente Cristo è degno di (maggior) gloria che non è Moisè, quanto maggiormente è onorato quel che fabbrica la casa.
4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.4 Chè per certo ogni casa è fabbricata da qualche persona; e quel che creò tutte le cose, è Dio.
5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;5 E Moisè era fedele in tutta la casa di Dio, sì come buono servo, in testimonianza di quelle cose le quali erano da dicere.
6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.6 Ma Cristo sì come figliuolo nella sua casa (sarà fedele), la qual casa siamo noi, se noi terremo ferma insino alla fine la fiducia e la gloria della speranza.
7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,7 Per la qual cosa, sì come dice il Spirito Santo: se voi udirete la sua voce oggi,
8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:8 non indurate li vostri cuori, sì come nella esacerbazione del di della tentazione nel deserto,
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.9 là dove li vostri padri mi tentarono, e provarono e vederono le mie opere
10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.10 per quaranta anni: [per la qual cosa] fui [adirato] con questa generazione, e così dissi: questi sempre errano nel cuore, e non conobbero le mie vie.
11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)11 Alli quali io giurai nella mia ira, ch' egli non entraranno nella requie mia.
12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.12 Adunque, fratelli, guardate perchè per la ventura non sia in alcuno di voi cuore malvagio, con volontà di partirsi dalla fede di Dio vivo.
13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.13 Ma confortate voi medesimi per ciascuno dì, mentre che si ricorda oggi, e non s' induri alcuno di voi con inganno di peccato.
14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;14 Veramente noi semo fatti partefici di Cristo, sì però che noi riteniamo il cominciamento della sua sostanza insino alla fine,
15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.15 mentre che si dice: oggi se voi udirete la sua voce, non indurate li vostri cuori, sì come in quella esacerbazione.
16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.16 Alquanti udendo sì provocorono Dio ad ira, ma non tutti quelli che uscirono dell' Egitto per Moisè.
17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?17 Dalla quale fu offeso per quaranta anni, anzi a coloro che peccarono nel deserto, le corpora delli quali furono abbattute in terra.
18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?18 Alli quali giurò, ch' elli non entraranno nella sua requie, se non a quelli che furono duri a credere?
19 So we see that they could not enter in because of unbelief.19 E vedemo che non poterono entrare (nella sua requie) per la loro incredulità.