Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Mark 4


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.1 Jesús comenzó a enseñar de nuevo a orillas del mar. Una gran multitud se reunió junto a él, de manera que debió subir a una barca dentro del mar, y sentarse en ella. Mientras tanto, la multitud estaba en la orilla.
2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,2 El les enseñaba muchas cosas por medio de parábolas, y esto era lo que les enseñaba:
3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:3 «¡Escuchen! El sembrador salió a sembrar.
4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.4 Mientras sembraba, parte de la semilla cayó al borde del camino, y vinieron los pájaros y se la comieron.
5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:5 Otra parte cayó en terreno rocoso, donde no tenía mucha tierra, y brotó en seguida porque la tierra era poco profunda;
6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.6 pero cuando salió el sol, se quemó y, por falta de raíz, se secó.
7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.7 Otra cayó entre las espinas; estas crecieron, la sofocaron, y no dio fruto.
8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.8 Otros granos cayeron en buena tierra y dieron fruto: fueron creciendo y desarrollándose, y rindieron ya el treinta, ya el sesenta, ya el ciento por uno».
9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.9 Y decía: «¡El que tenga oídos para oír, que oiga!».
10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.10 Cuando se quedó solo, los que estaban alrededor de él junto con los Doce, le preguntaban por el sentido de las parábolas.
11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:11 Y Jesús les decía: «A ustedes se les ha confiado el misterio del Reino de Dios; en cambio, para los de afuera, todo es parábola,
12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.12 a fin de que miren y no vean, oigan y no entiendan, no sea que se conviertan y alcancen el perdón».
13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?13 Jesús les dijo: «¿No entienden esta parábola? ¿Cómo comprenderán entonces todas las demás?
14 The sower soweth the word.14 El sembrador siembra la Palabra.
15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.15 Los que están al borde del camino, son aquellos en quienes se siembra la Palabra; pero, apenas la escuchan, viene Satanás y se lleva la semilla sembrada en ellos.
16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;16 Igualmente, los que reciben la semilla en terreno rocoso son los que, al escuchar la Palabra, la acogen en seguida con alegría;
17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.17 pero no tienen raíces, sino que son inconstantes y, en cuanto sobreviene la tribulación o la persecución a causa de la Palabra, inmediatamente sucumben.
18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,18 Hay otros que reciben la semilla entre espinas: son los que han escuchado la Palabra,
19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.19 pero las preocupaciones del mundo, la seducción de las riquezas y las demás concupiscencias penetran en ellos y ahogan la Palabra, y esta resulta infructuosa.
20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.20 Y los que reciben la semilla en tierra buena, son los que escuchan la Palabra, la aceptan y dan fruto al treinta, al sesenta y al ciento por uno».
21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?21 Jesús les decía: «¿Acaso se trae una lámpara para ponerla debajo de un cajón o debajo de la cama? ¿No es más bien para colocarla sobre el candelero?.
22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.22 Porque no hay nada oculto que no deba ser revelado y nada secreto que no deba manifestarse.
23 If any man have ears to hear, let him hear.23 ¡Si alguien tiene oídos para oír, que oiga!».
24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.24 Y les decía: «¡Presten atención a lo que oyen! La medida con que midan se usará para ustedes, y les darán más todavía.
25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.25 Porque al que tiene, se le dará, pero al que no tiene, se le quitará aun lo que tiene».
26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;26 Y decía: «El Reino de Dios es como un hombre que echa la semilla en la tierra:
27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.27 sea que duerma o se levante, de noche y de día, la semilla germina y va creciendo, sin que él sepa cómo.
28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.28 La tierra por sí misma produce primero un tallo, luego una espiga, y al fin grano abundante en la espiga.
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.29 Cuando el fruto está a punto, él aplica en seguida la hoz, porque ha llegado el tiempo de la cosecha».
30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?30 También decía: «¿Con qué podríamos comparar el Reino de Dios? ¿Qué parábola nos servirá para representarlo?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:31 Se parece a un grano de mostaza. Cuando se la siembra, es la más pequeña de todas las semillas de la tierra,
32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.32 pero, una vez sembrada, crece y llega a ser la más grande de todas las hortalizas, y extiende tanto sus ramas que los pájaros del cielo se cobijan a su sombra».
33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.33 Y con muchas parábolas como estas les anunciaba la Palabra, en la medida en que ellos podían comprender.
34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.34 No les hablaba sino en parábolas, pero a sus propios discípulos, en privado, les explicaba todo.
35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.35 Al atardecer de ese mismo día, les dijo: «Crucemos a la otra orilla».
36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.36 Ellos, dejando a la multitud, lo llevaron a la barca, así como estaba. Había otras barcas junto a la suya.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.37 Entonces se desató un fuerte vendaval, y las olas entraban en la barca, que se iba llenando de agua.
38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?38 Jesús estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal.
39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.39 Lo despertaron y le dijeron: «¡Maestro! ¿No te importa que nos ahoguemos?». Despertándose, él increpó al viento y dijo al mar: «¡Silencio! ¡Cállate!». El viento se aplacó y sobrevino una gran calma.
40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?40 Después les dijo: «¿Por qué tienen miedo? ¿Cómo no tienen fe?».
41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?41 Entonces quedaron atemorizados y se decían unos a otros: «¿Quién es este, que hasta el viento y el mar le obedecen».