Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Sirach 30


font
KING JAMES BIBLEVULGATA
1 He that loveth his son causeth him oft to feel the rod, that he may have joy of him in the end.1 Qui diligit filium suum assiduat illi flagella,
ut lætetur in novissimo suo,
et non palpet proximorum ostia.
2 He that chastiseth his son shall have joy in him, and shall rejoice of him among his acquaintance.2 Qui docet filium suum laudabitur in illo,
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
3 He that teacheth his son grieveth the enemy: and before his friends he shall rejoice of him.3 Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum,
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
4 Though his father die, yet he is as though he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.4 Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus :
similem enim reliquit sibi post se.
5 While he lived, he saw and rejoiced in him: and when he died, he was not sorrowful.5 In vita sua vidit, et lætatus est in illo :
in obitu suo non est contristatus,
nec confusus est coram inimicis :
6 He left behind him an avenger against his enemies, and one that shall requite kindness to his friends.6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos,
et amicis reddentem gratiam.
7 He that maketh too much of his son shall bind up his wounds; and his bowels will be troubled at every cry.7 Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua,
et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus.
8 An horse not broken becometh headstrong: and a child left to himself will be wilful.8 Equus indomitus evadit durus,
et filius remissus evadet præceps.
9 Cocker thy child, and he shall make thee afraid: play with him, and he will bring thee to heaviness.9 Lacta filium, et paventem te faciet :
lude cum eo, et contristabit te.
10 Laugh not with him, lest thou have sorrow with him, and lest thou gnash thy teeth in the end.10 Non corrideas illi, ne doleas,
et in novissimo obstupescent dentes tui.
11 Give him no liberty in his youth, and wink not at his follies.11 Non des illi potestatem in juventute,
et ne despicias cogitatus illius.
12 Bow down his neck while he is young, and beat him on the sides while he is a child, lest he wax stubborn, and be disobedient unto thee, and so bring sorrow to thine heart.12 Curva cervicem ejus in juventute,
et tunde latera ejus dum infans est,
ne forte induret, et non credat tibi,
et erit tibi dolor animæ.
13 Chastise thy son, and hold him to labour, lest his lewd behaviour be an offence unto thee.13 Doce filium tuum, et operare in illo,
ne in turpitudinem illius offendas.
14 Better is the poor, being sound and strong of constitution, than a rich man that is afflicted in his body.14 Melior est pauper sanus, et fortis viribus,
quam dives imbecillis et flagellatus malitia.
15 Health and good estate of body are above all gold, and a strong body above infinite wealth.15 Salus animæ in sanctitate justitiæ
melior est omni auro et argento :
et corpus validum quam census immensus.
16 There is no riches above a sound body, and no joy above the joy of the heart.16 Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectamentum super cordis gaudium.
17 Death is better than a bitter life or continual sickness.17 Melior est mors quam vita amara,
et requies æterna quam languor perseverans.
18 Delicates poured upon a mouth shut up are as messes of meat set upon a grave.18 Bona abscondita in ore clauso,
quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro.
19 What good doeth the offering unto an idol? for neither can it eat nor smell: so is he that is persecuted of the Lord.19 Quid proderit libatio idolo ?
nec enim manducabit, nec odorabit.
20 He seeth with his eyes and groaneth, as an eunuch that embraceth a virgin and sigheth.20 Sic qui effugatur a Domino,
portans mercedes iniquitatis :
21 Give not over thy mind to heaviness, and afflict not thyself in thine own counsel.21 videns oculis et ingemiscens,
sicut spado complectens virginem, et suspirans.
22 The gladness of the heart is the life of man, and the joyfulness of a man prolongeth his days.22 Tristitiam non des animæ tuæ,
et non affligas temetipsum in consilio tuo.
23 Love thine own soul, and comfort thy heart, remove sorrow far from thee: for sorrow hath killed many, and there is no profit therein.23 Jucunditas cordis, hæc est vita hominis,
et thesaurus sine defectione sanctitatis :
et exsultatio viri est longævitas.
24 Envy and wrath shorten the life, and carefulness bringeth age before the time.24 Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine :
congrega cor tuum in sanctitate ejus,
et tristitiam longe repelle a te.
25 A cheerful and good heart will have a care of his meat and diet.25 Multos enim occidit tristitia,
et non est utilitas in illa.
26 Zelus et iracundia minuunt dies,
et ante tempus senectam adducet cogitatus.
27 Splendidum cor et bonum in epulis est :
epulæ enim illius diligenter fiunt.