Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;1 Sprichwörter Salomos, des Sohnes Davids,
des Königs von Israel:
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;2 um Weisheit zu lernen und Zucht,
um kundige Rede zu verstehen,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;3 um Zucht und Verständnis zu erlangen,
Gerechtigkeit, Rechtssinn und Redlichkeit,
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.4 um Unerfahrenen Klugheit zu verleihen,
der Jugend Kenntnis und Umsicht.
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:5 Der Weise höre und vermehre sein Wissen,
der Verständige lerne kluge Führung,
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.6 um Sinnspruch und Gleichnis zu verstehen,
die Worte und Rätsel der Weisen.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.7 Gottesfurcht ist Anfang der Erkenntnis,
nur Toren verachten Weisheit und Zucht.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:8 Höre, mein Sohn, auf die Mahnung des Vaters
und die Lehre deiner Mutter verwirf nicht!
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.9 Sie sind ein schöner Kranz auf deinem Haupt
und eine Kette für deinen Hals.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.10 Mein Sohn, wenn dich Sünder locken,
dann folg ihnen nicht,
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:11 wenn sie sagen: Geh mit uns,
wir wollen darauf lauern, Blut zu vergießen,
ohne Grund dem Arglosen nachzustellen;
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:12 wie die Unterwelt wollen wir sie lebendig verschlingen,
Männer in ihrer Kraft, als wären sie dem Grab verfallen.
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:13 Manch kostbares Stück werden wir finden,
mit Beute unsere Häuser füllen.
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:14 Wirf dein Los in unserm Kreis,
gemeinsam sei uns der Beutel.
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen,
halte deinen Fuß fern von ihrem Pfad!
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.16 Denn ihre Füße laufen dem Bösen nach,
sie eilen, Blut zu vergießen.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.17 Umsonst wird das Netz ausgespannt
vor den Augen aller Vögel;
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut,
sie trachten sich selbst nach dem Leben.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.19 So enden alle, die sich durch Raub bereichern:
Wer ihn an sich nimmt, dem raubt er das Leben.
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße,
auf den Plätzen erhebt sie ihre Stimme.
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,21 Am Anfang der Mauern predigt sie,
an den Stadttoren hält sie ihre Reden:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?22 Wie lang noch, ihr Törichten, liebt ihr Betörung,
gefällt den Zuchtlosen ihr dreistes Gerede,
hassen die Toren Erkenntnis?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.23 Wendet euch meiner Mahnung zu!
Dann will ich auf euch meinen Geist ausgießen
und meine Worte euch kundtun.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;24 Als ich rief, habt ihr euch geweigert,
meine drohende Hand hat keiner beachtet;
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:25 jeden Rat, den ich gab, habt ihr ausgeschlagen,
meine Mahnung gefiel euch nicht.
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;26 Darum werde auch ich lachen,
wenn euch Unglück trifft,
werde spotten, wenn Schrecken über euch kommt,
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.27 wenn der Schrecken euch wie ein Unwetter naht
und wie ein Sturm euer Unglück hereinbricht,
wenn Not und Drangsal euch überfallen.
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:28 Dann werden sie nach mir rufen, doch ich höre nicht;
sie werden mich suchen, aber nicht finden.
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:29 Weil sie die Einsicht hassten
und nicht die Gottesfurcht wählten,
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.30 meinen Rat nicht wollten,
meine ganze Mahnung missachteten,
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.31 sollen sie nun essen von der Frucht ihres Tuns
und von ihren Plänen sich sättigen.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.32 Denn die Abtrünnigkeit der Haltlosen ist ihr Tod,
die Sorglosigkeit der Toren ist ihr Verderben.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.33 Wer aber auf mich hört, wohnt in Sicherheit,
ihn stört kein böser Schrecken.