Psalms 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | JERUSALEM |
---|---|
1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? | 1 Pourquoi ces nations qui remuent, ces peuples qui murmurent en vain? |
2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, | 2 Des rois de la terre s'insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie: |
3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us. | 3 "Faisons sauter leurs entraves, débarrassons-nous de leurs liens! " |
4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. | 4 Celui qui siège dans les cieux s'en amuse, Yahvé les tourne en dérision. |
5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure. | 5 Puis dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante: |
6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. | 6 "C'est moi qui ai sacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte." |
7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. | 7 J'énoncerai le décret de Yahvé: Il m'a dit: "Tu es mon fils, moi, aujourd'hui, je t'ai engendré. |
8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession. | 8 Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre; |
9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. | 9 tu les briseras avec un sceptre de fer, comme vases de potier tu les casseras." |
10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth. | 10 Et maintenant, rois, comprenez, corrigez-vous, juges de la terre! |
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. | 11 Servez Yahvé avec crainte, |
12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. | 12 baisez ses pieds avec tremblement; qu'il se fâche, vous vous perdez en chemin: d'un coup flambe sacolère. Heureux qui s'abrite en lui! |