Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 Lo spirito mio s'assottiglierae, e li dì miei si abbrevieranno, e solamente lo sepolcro soprasta a me.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Io non peccai, e nella amaritudine sta l' occhio mio.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 E però, Signore mio, libera me, e poni me appresso te; e le mani di chiunque tu vogli combattino contro a me.
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Lo cuore di coloro facesti dalla lunga dalla disciplina, e però non saranno esaltati.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 La preda dimostrerà a' compagni, e gli occhii de' figliuoli [suoi] verranno meno.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 E puosemi quasi nel proverbio del popolo, e sono esempio dinanzi da loro.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 Oscurossi ad indegnazione l'occhio mio, e le mie membra quasi in nulla tornate sono.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 Maraviglierannosi i giusti sopra queste cose, e lo innocente sopra gl' ipocriti sarà suscitato.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 E terrà lo giusto la sua via, e aggiugnerà la fortezza a coloro che sono mondi delle mani.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Adunque voi tutti convertitevi, e venite, e non troveroe in voi alcuno savio.
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 Li dì miei trapassarono, li miei pensieri sono dissipati, tormentando lo mio cuore.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 La notte rivolsero in dì, e anco dopo le tenebre spero la luce.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Se io sosterrò, la mia casa è un inferno; e nelle tenebre feci lo mio letticiuolo.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 E alla puzza dissi: tu se' padre mio; madre mia, e sorella mia, alli vermi.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Dove è a ora lo mio aspettare, e la pazienza mia chi considera?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Nel profondissimo inferno scenderanno tutte le mie cose; o pensi tu per avventura, quivi sarà lo riposo mio?