Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then Job answered and said,1 Rispose Iob, e disse:
2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.2 Io hoe udito frequentemente cotali cose; consolatori pieni d' incarchi voi siete.
3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?3 Or non avranno fine le parole ventose? ovvero è alcuna cosa molesta a te, che così favelli?
4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.4 E io potea similmente parlare le vostre parole; e ancora Iddio il volesse che l'anima vostra fosse per la mia!
5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.5 Ch'io consolerei voi con parole, e moveria lo capo mio sopra voi.
6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?6 Fortificherei voi colla mia bocca, e moverei le labbra mie, quasi come perdonante a voi.
7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.7 Ma che farò? Se io favelleroe, non si riposerae lo mio dolore; e se io tacerò, non si partirà da me.
8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.8 A ora mi ha oppresso il mio dolore, e in niente sono tornati li miei sensi.
9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.9 La mia pelle crispata induce la testimonianza incontro a me, e si suscita lo parlante falso contro alla mia faccia, contradicente a me.
10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.10 Ragunoe lo suo furore in me, e minacciandomi stridava contro a me colli suoi denti; lo mio nemico colli terribili occhii ragguardò me.
11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.11 E le sue bocche s' apersono sopra me, e vituperandomi percosse la mia mascella; e saziati sono [del] le mie pene.
12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.12 E rinchiuse Iddio me appresso lo malvagio, e nelle mani de' rei diede me.
13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.13 Io, ch' era quelli che fue ricchissimo, repentemente sono contrito; tenne lo mio capo, spezzò me e puosemi a lui quasi come uno segno.
14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.14 E intorniò me colle sue lancie, e ferie li miei lombi; e non perdonò, e isparse nella terra le mie budella.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.15 E tagliò me colla ferita sopra la ferita, e venne sopra me come gigante.
16 My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;16 Lo sacco cucii sopra la mia cotica; e coperta è colla cenere la mia carne.
17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.17 La mia faccia enfiò il pianto, e le mie palpebre scurarono.
18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.18 Queste cose sostengo senza iniquità delle mie mani, quando io avea le monde preghiere a Dio.
19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.19 O terra, non coprire lo mio sangue, nè non trovi luogo in te di nascondersi lo mio chiamare.
20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.20 Ecco in verità nel cielo è lo mio testimonio, e colui che sa le mie cose secrete è nelli luoghi eccelsi.
21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!21 O amici miei, pieni di parole; a Dio stilla l'occhio mio.
22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.22 E Iddio il volesse, che così fosse giudicato l'uomo con Dio, come è giudicato lo figliuolo dell' uomo con lo suo collega.
23 Ecco certo li brevi anni trapassano; e ando per la via, per la quale io non torneroe.