Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Levél a zsidóknak 3


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ezért tehát, szent testvérek, a mennyei hivatás részesei, tekintsetek a mi hitvallásunk követére és főpapjára, Jézusra,1 Therefore, holy brothers, sharers in the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus.
2 aki hűséges ahhoz, aki őt megbízta, mint ahogy az volt Mózes is az ő egész házában .2 He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.
3 Mert annyival nagyobb dicsőségre méltó Mózesnél, amennyivel nagyobb tisztelete van a háznál annak, aki azt alkotta.3 For this Jesus was considered worthy of greater glory than Moses, so much so that the house which he has built holds a greater honor than the former one.
4 Mert minden háznak van építőmestere; aki pedig a mindenséget alkotta, az az Isten.4 For every house is built by someone, but God is the One who has created all things.
5 De míg Mózes hűséges volt az ő egész házában mint szolga, mint tanúja mindannak, amit hirdetni kellett,5 And certainly Moses was faithful, with his entire house, like any servant, as a testimony to those things that would soon be said.
6 addig Krisztus, mint Fiú, a saját háza fölött áll . Ez a ház mi vagyunk, ha a bizalmat és a dicsőséges reménységet mindvégig szilárdan megtartjuk.6 Yet truly, Christ is like a Son in his own house. We are that house, if we firmly retain the faithfulness and the glory of hope, even unto the end.
7 Ezért – amint a Szentlélek mondja: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát,7 Because of this, it is just as the Holy Spirit says: “If today you hear his voice,
8 meg ne keményítsétek szíveteket, mint a megkeseredésben, a kísértés napján a pusztában,8 harden not your hearts, as in the provocation, the very day of temptation, in the desert,
9 ahol atyáitok megkísértettek engem a próbatételben noha látták cselekedeteimet9 where your fathers tested me, even though they had seen and examined my works for forty years.
10 negyven éven át! Megharagudtam ezért arra a nemzedékre, és így szóltam: Mindig csak tévelyegnek szívükben! Ők azonban nem ismerték fel az én útjaimat.10 For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.
11 Amint megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmamba!«11 So it is as I swore in my wrath: They shall not enter into my rest!”
12 Vigyázzatok, testvérek, ne legyen közületek senkiben hitetlenségre hajló gonosz szív, hogy el ne szakadjon az élő Istentől!12 Be cautious, brothers, lest perhaps there may be, in any of you, an evil heart of unbelief, turning aside from the living God.
13 Inkább buzdítsátok egymást minden egyes nap, amíg azt mondják: »ma«, nehogy megkeményítsen valakit is közületek a bűn csalárdsága.13 Instead, exhort one another every day, while it is still called ‘today,’ so that none of you may become hardened through the falseness of sin.
14 Mert Krisztusnak részesei lettünk, de csak akkor, ha az általa vetett alapon mindvégig erősen kitartunk,14 For we have been made participants in Christ. This is only so, if we firmly retain the beginning of his substance, even unto the end.
15 amíg azt mondják nekünk: »Ma, amikor meghalljátok az ő szavát, meg ne keményítsétek szíveteket, mint abban a megkeseredésben!«15 For it has been said: “If today you hear his voice, harden not your hearts, in the same manner as in the former provocation.”
16 Kik voltak azok, akik hallották, és megkeserítették Istent? Nemde mindnyájan, akik Mózes alatt Egyiptomból kivonultak?16 For some of those listening did provoke him. But not all of these had set forth from Egypt through Moses.
17 Kikre haragudott negyven esztendeig? Nemde azokra, akik vétkeztek, s akiknek a holtteste elhullott a pusztában?17 So against whom was he angry for forty years? Was it not those who had sinned, whose dead bodies lay prostrate in the desert?
18 Kiknek esküdött meg, hogy nem mennek be az ő nyugalmába , ha nem azoknak, akik hitetlenek voltak?18 But to whom did he swear that they would not enter into his rest, except to those who were incredulous?
19 S látjuk is, hogy nem mehettek be a hitetlenség miatt.19 And so, we perceive that they were not able to enter because of unbelief.