Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Első levél Timóteusnak 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Az öreget ne korhold, hanem buzdítsd, mint atyádat; a fiatalabbakat mint testvéreidet,1 An ancient man rebuke not, but entreat him as a father: young men, as brethren:
2 az idős asszonyokat, mint anyádat, a fiatalabb nőket, mint lánytestvéreidet, teljes tisztasággal.2 Old women, as mothers: young women, as sisters, in all chastity.
3 Az özvegyasszonyokat, ha igazán özvegyek, tiszteld.3 Honour widows, that are widows indeed.
4 Ha pedig valamelyik özvegyasszonynak fiai vagy unokái vannak, tanulják meg elsősorban a maguk házát vezetni és szüleik szolgálatára lenni, mert ez kedves dolog Isten előtt.4 But if any widow have children, or grandchildren, let her learn first to govern her own house, and to make a return of duty to her parents: for this is acceptable before God.
5 Az az özvegy pedig, aki igazán özvegy és elhagyatott, bízzék Istenben, s tartson ki éjjel-nappal az imádságban és a könyörgésben,5 But she that is a widow indeed, and desolate, let her trust in God, and continue in supplications and prayers night and day.
6 mert az, aki kicsapongó, élő halott.6 For she that liveth in pleasures, is dead while she is living.
7 Ezt parancsold hát nekik, hogy feddhetetlenek legyenek.7 And this give in charge, that they may be blameless.
8 Aki pedig övéinek, főképpen házanépének gondját nem viseli, megtagadta a hitet, s rosszabb a hitetlennél.8 But if any man have not care of his own, and especially of those of his house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
9 Az özvegyek sorába csak olyant kell választani, aki legalább hatvanéves, aki csak egy férfi felesége volt,9 Let a widow be chosen of no less than threescore years of age, who hath been the wife of one husband.
10 s akinek jótetteiről tanúskodnak; aki gyermeket nevelt, vendégszerető volt, a szentek lábát mosta, és segített a nyomorúságban sínylődőkön; aki minden jócselekedetet gyakorolt.10 Having testimony for her good works, if she have brought up children, if she have received to harbour, if she have washed the saints' feet, if she have ministered to them that suffer tribulation, if she have diligently followed every good work.
11 A fiatalabb özvegyeket utasítsd vissza, mert ha Krisztus ellenére átadják magukat az érzékiségnek és férjhez akarnak menni,11 But the younger widows avoid. For when they have grown wanton in Christ, they will marry:
12 akkor büntetést vonnak magukra, mert az első hűséget megszegték,12 Having damnation, because they have made void their first faith.
13 ezenkívül kerülik a munkát, megszokják, hogy házról házra járogassanak, éspedig nemcsak a munkát kerülve, hanem pletykálkodva, kotnyeleskedve, olyanokat beszélve, amiket nem kellene.13 And withal being idle they learn to go about from house to house: and are not only idle, but tattlers also, and busybodies, speaking things which they ought not.
14 Azért tehát azt akarom, hogy a fiatalabbak menjenek csak férjhez, szüljenek gyermekeket, vezessék a háztartást, és ne adjanak alkalmat az ellenfélnek a gyalázkodásra.14 I will therefore that the younger should marry, bear children, be mistresses of families, give no occasion to the adversary to speak evil.
15 Néhányan már visszaszegődtek a sátánhoz!15 For some are already turned aside after Satan.
16 Ha valamelyik hívő asszonynak özvegyei vannak, lássa el őket, ne terheljék azok az egyházközséget, hogy az a valóban özvegyeket segíthesse.16 If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.
17 A tisztüket jól végző presbitereket kétszeres tiszteletre tartsák méltóknak, főképpen azokat, akik az igehirdetést és a tanítást végzik,17 Let the priests that rule well, be esteemed worthy of double honour: especially they who labour in the word and doctrine:
18 mert azt mondja az Írás: »A nyomtató ökörnek ne kösd be a száját« , és: »Méltó a munkás a maga bérére« .18 For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
19 Presbiter ellen ne fogadj el vádat, csak két vagy három tanú vallomása alapján .19 Against a priest receive not an accusation, but under two or three witnesses.
20 A vétkeseket valamennyiük előtt fedd meg, hogy a többiek is elrettenjenek.20 Them that sin reprove before all: that the rest also may have fear.
21 Kérve kérlek Istenre, Krisztus Jézusra, a választott angyalokra, tartsd be ezt előítélet nélkül, és részrehajlásból ne tégy semmit sem.21 I charge thee before God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by declining to either side.
22 A kezedet elhamarkodva fel ne tedd senkire, hogy ne legyen részed idegen bűnökben. Őrizd meg magadat tisztán.22 Impose not hands lightly upon any man, neither be partaker of other men's sins. Keep thyself chaste.
23 Ezután ne csak vizet igyál, hanem élj egy kis borral is a gyomrod és gyakori gyengélkedéseid miatt.23 Do not still drink water, but use a little wine for thy stomach's sake, and thy frequent infirmities.
24 Egyes emberek bűnei nyilvánvalók már az ítélet előtt is, másokéi csak az után;24 Some men's sins are manifest, going before to judgment: and some men they follow after.
25 éppígy nyilvánvalók a jótettek is; s mégsem azok, nem maradhatnak elrejtve.25 In like manner also good deeds are manifest: and they that are otherwise, cannot be hid.