Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Levél a kolosszeieknek 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Pál, Isten akaratából Krisztus Jézus apostola, és Timóteus testvér1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
2 a Kolosszében élő szent és hívő testvéreknek Krisztusban. Kegyelem nektek és békesség Istentől, a mi Atyánktól!2 to the holy ones and faithful brothers in Christ in Colossae: grace to you and peace from God our Father.
3 Hálát adunk Istennek, a mi Urunk, Jézus Krisztus Atyjának, valahányszor értetek imádkozunk,3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
4 mivel hallottunk hitetekről Krisztus Jézusban, és a szeretetről, amelyet az összes szent iránt tanúsítotok,4 for we have heard of your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the holy ones
5 azért a reménységért, amely készen áll számotokra a mennyben, s amelyről már hallottatok az evangélium igaz igéjében.5 because of the hope reserved for you in heaven. Of this you have already heard through the word of truth, the gospel,
6 Ez eljutott hozzátok, és ahogy az egész világon gyümölcsöt hoz és növekszik, úgy nálatok is, attól a naptól kezdve, amelyen a maga igazságában hallottátok és megismertétek Isten kegyelmét.6 that has come to you. Just as in the whole world it is bearing fruit and growing, so also among you, from the day you heard it and came to know the grace of God in truth,
7 Így tanultátok azt Epafrásztól, a mi szeretett szolgatársunktól, aki Krisztus hűséges szolgája értünk.7 as you learned it from Epaphras our beloved fellow slave, who is a trustworthy minister of Christ on your behalf
8 Ő értesített minket Lélekből fakadó szeretetetekről is.8 and who also told us of your love in the Spirit.
9 Ezért mi is, attól a naptól kezdve, hogy ezt hallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy az ő akaratának az ismerete teljes legyen bennetek, minden lelki bölcsességgel és megértéssel együtt,9 Therefore, from the day we heard this, we do not cease praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding
10 és az Úrhoz méltóan éljetek, mindenben az ő tetszése szerint, hogy minden jócselekedetben gyümölcsöt hozzatok, és gyarapodjatok Isten ismeretében.10 to live in a manner worthy of the Lord, so as to be fully pleasing, in every good work bearing fruit and growing in the knowledge of God,
11 Erősítsen meg titeket dicsőségének hatalmából minden erővel, hogy végig kitartsatok, és béketűrők legyetek.11 strengthened with every power, in accord with his glorious might, for all endurance and patience, with joy
12 Örömmel adjatok hálát az Atyának, aki méltókká tett titeket arra, hogy nektek is részetek legyen a szentekkel a világosságban.12 giving thanks to the Father, who has made you fit to share in the inheritance of the holy ones in light.
13 Kiragadott minket a sötétség hatalmából, s áthelyezett szeretett Fiának országába.13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,
14 Benne van a mi megváltásunk, a bűnök bocsánata.14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 Ő a láthatatlan Isten képmása, és minden teremtmény elsőszülöttje,15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
16 mert benne teremtetett minden az égben és a földön, a láthatók és a láthatatlanok, a trónusok és uralmak, a fejedelemségek és hatalmasságok. Minden őáltala és őérte teremtetett.16 For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.
17 Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn.17 He is before all things, and in him all things hold together.
18 Ő a testnek, az egyháznak a feje; ő a kezdet, az elsőszülött a halottak közül, hogy az övé legyen az elsőség mindenben.18 He is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he himself might be preeminent.
19 Mert úgy tetszett az Atyának, hogy benne lakjon az egész teljesség,19 For in him all the fullness was pleased to dwell,
20 és hogy általa engeszteljen ki magával mindent, ami a földön és a mennyben van, azáltal, hogy békességet szerzett keresztjének vérével.20 and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.
21 Titeket is, akik egykor idegenek és ellenséges érzületűek voltatok a gonosz tettek miatt,21 And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds
22 megbékéltetett most az ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, szeplőtelenül és feddhetetlenül állítson önmaga elé.22 he has now reconciled in his fleshly body through his death, to present you holy, without blemish, and irreproachable before him,
23 Maradjatok meg ezért a hitben szilárdan és állhatatosan, ne tántorodjatok el az evangélium reménységétől, amelyet hallottatok, amelyet minden teremtménynek hirdettek az ég alatt, s amelynek én, Pál, a szolgája lettem.23 provided that you persevere in the faith, firmly grounded, stable, and not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been preached to every creature under heaven, of which I, Paul, am a minister.
24 Most pedig örömest szenvedek értetek, és kiegészítem testemben azt, ami hiányzik Krisztus szenvedéseiből, testének, az egyháznak javára,24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the church,
25 amelynek én szolgája lettem az Istentől értetek kapott tisztségnél fogva, hogy teljesen érvényt szerezzek Isten igéjének,25 of which I am a minister in accordance with God's stewardship given to me to bring to completion for you the word of God,
26 a titoknak, amely századok és nemzedékek óta el volt rejtve, de amelyet most kinyilatkoztatott szentjeinek.26 the mystery hidden from ages and from generations past. But now it has been manifested to his holy ones,
27 Velük akarta Isten megismertetni ennek a titoknak dicsőséges gazdagságát a nemzetek között. Ez a titok pedig nem más, mint a bennetek lévő Krisztus, a dicsőség reménye.27 to whom God chose to make known the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; it is Christ in you, the hope for glory.
28 Mi őt hirdetjük, amikor minden embert intünk és tanítunk teljes bölcsességgel, hogy minden embert tökéletessé tegyünk Krisztusban.28 It is he whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone perfect in Christ.
29 Ezért fáradozom és küzdök az ő erejének segítségével, amely hatékonyan működik bennem.29 For this I labor and struggle, in accord with the exercise of his power working within me.