Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Második Törvénykönyv 7


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Ha majd bevisz téged az Úr, a te Istened arra földre, amelyet elfoglalni mégy, s eltöröl előled sok nemzetet, hetitát, girgasitát, amoritát, kánaánit, perizitát, hivvitát, jebuzitát, – hét, nálad sokkal nagyobb számú, nálad erősebb nemzetet – ,1 "When the LORD, your God, brings you into the land which you are to enter and occupy, and dislodges great nations before you--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites: seven nations more numerous and powerful than you--
2 s ezeket a kezedbe adja az Úr, a te Istened: veszítsd el őket egy szálig. Ne köss velük szövetséget, és ne könyörülj meg rajtuk.2 and when the LORD, your God, delivers them up to you and you defeat them, you shall doom them. Make no covenant with them and show them no mercy.
3 Ne lépj velük házasságra: lányodat ne add oda fiának, és az ő lányát el ne vedd fiadnak,3 You shall not intermarry with them, neither giving your daughters to their sons nor taking their daughters for your sons.
4 mert eltéríti fiadat, hogy ne engem kövessen, hanem inkább más isteneknek szolgáljon, s akkor felgerjed az Úr haragja, s hamarosan eltöröl téged.4 For they would turn your sons from following me to serving other gods, and then the wrath of the LORD would flare up against you and quickly destroy you.
5 Sőt éppen ellenkezőleg, ezt cselekedjétek velük: rontsátok le oltáraikat, törjétek össze oszlopaikat, vágjátok ki berkeiket, égessétek el faragott képeiket.5 "But this is how you must deal with them: Tear down their altars, smash their sacred pillars, chop down their sacred poles, and destroy their idols by fire.
6 Te ugyanis az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy: téged kiválasztott az Úr, a te Istened, hogy tulajdon népe légy minden nép közül, amely a földön van.6 For you are a people sacred to the LORD, your God; he has chosen you from all the nations on the face of the earth to be a people peculiarly his own.
7 Nem azért lépett kapcsolatba veletek és választott ki titeket az Úr, mintha számra nézve minden népet meghaladnátok, hiszen minden népnél kevesebben vagytok,7 It was not because you are the largest of all nations that the LORD set his heart on you and chose you, for you are really the smallest of all nations.
8 hanem azért, mert szeretett titeket az Úr, s meg akarta tartani azt az esküt, mellyel megesküdött atyáitoknak; azért hozott és szabadított ki titeket erős kézzel a rabszolgaság házából, a fáraónak, Egyiptom királyának kezéből.8 It was because the LORD loved you and because of his fidelity to the oath he had sworn to your fathers, that he brought you out with his strong hand from the place of slavery, and ransomed you from the hand of Pharaoh, king of Egypt.
9 Tudd tehát, hogy az Úr, a te Istened erős és hűséges Isten, aki ezerízig megtartja a szövetséget, s az irgalmasságot azokkal szemben, akik szeretik őt, s megtartják parancsait,9 Understand, then, that the LORD, your God, is God indeed, the faithful God who keeps his merciful covenant down to the thousandth generation toward those who love him and keep his commandments,
10 de legott megfizet azoknak, akik gyűlölik őt: elpusztítja őket, nem késlekedik, legott megadja nekik, amit érdemelnek.10 but who repays with destruction the person who hates him; he does not dally with such a one, but makes him personally pay for it.
11 Tartsd meg tehát azokat a parancsolatokat, szertartásokat és rendeleteket, amelyeknek a megtartását ma megparancsolom neked.11 You shall therefore carefully observe the commandments, the statutes and the decrees which I enjoin on you today.
12 Ha hallgatsz ezekre a rendeletekre, megtartod és teljesíted azokat, akkor az Úr, a te Istened is megtartja számodra a szövetséget és az irgalmasságot, amely felől megesküdött atyáidnak12 "As your reward for heeding these decrees and observing them carefully, the LORD, your God, will keep with you the merciful covenant which he promised on oath to your fathers.
13 és szeretni fog téged. Meg fog sokasítani és megáldja méhed gyümölcsét, földed gyümölcsét, gabonádat, szüretedet, olajodat, állataidat s juhaid nyáját azon a földön, amely felől megesküdött atyáidnak, hogy neked adja.13 He will love and bless and multiply you; he will bless the fruit of your womb and the produce of your soil, your grain and wine and oil, the issue of your herds and the young of your flocks, in the land which he swore to your fathers he would give you.
14 Áldottabb leszel minden népnél, nem lesz közötted meddő lény az egyik nemen sem, sem az emberek, sem a nyájaid között.14 You will be blessed above all peoples; no man or woman among you shall be childless nor shall your livestock be barren.
15 Távol tart tőled az Úr minden betegséget s Egyiptomnak gonosz nyavalyáit, amelyeket ismersz, nem terád hozza, hanem mindazokra, akik ellenségeid.15 The LORD will remove all sickness from you; he will not afflict you with any of the malignant diseases that you know from Egypt, but will leave them with all your enemies.
16 Pusztítsd el tehát mindazokat a népeket, amelyeket az Úr, a te Istened a kezedbe ad, meg ne szánja őket szemed, s ne szolgálj isteneiknek, hogy romlásodra ne legyenek.16 "You shall consume all the nations which the LORD, your God, will deliver up to you. You are not to look on them with pity, lest you be ensnared into serving their gods.
17 Ha azt mondanád szívedben: ‘Többen vannak azok a népek, mint én, hogy tudnám eltörölni őket,’17 Perhaps you will say to yourselves, 'These nations are greater than we. How can we dispossess them?'
18 ne félj, emlékezzél meg arról, amit az Úr, a te Istened a fáraóval s minden egyiptomival művelt,18 But do not be afraid of them. Rather, call to mind what the LORD, your God, did to Pharaoh and to all Egypt:
19 azokról a nagy csapásokról, amelyeket tulajdon szemed látott, azokról a jelekről és csodákról, arról az erős kézről és kinyújtott karról, amellyel kihozott téged az Úr, a te Istened: így fog tenni mindazokkal a népekkel, amelyektől félsz.19 the great testings which your own eyes have seen, the signs and wonders, his strong hand and outstretched arm with which the LORD, your God, brought you out. The same also will he do to all the nations of whom you are now afraid.
20 Még a darazsakat is rájuk bocsátja az Úr, a te Istened, míg mind el nem törli őket, s el nem pusztítja azokat is, akik el tudtak menekülni és el tudtak rejtőzni előled.20 Moreover, the LORD, your God, will send hornets among them, until the survivors who have hidden from you are destroyed.
21 Ne félj tőlük, mert közötted van az Úr, a te Istened, a nagy és félelmetes Isten:21 Therefore, do not be terrified by them, for the LORD, your God, who is in your midst, is a great and awesome God.
22 Ő majd lassanként és apránként elfogyasztja ezeket a nemzeteket a színed elől. Egyszerre nem törölheted el őket, hogy el ne sokasodjék ellened a föld vadja.22 He will dislodge these nations before you little by little. You cannot exterminate them all at once, lest the wild beasts become too numerous for you.
23 De az Úr, a te Istened eléd adja és addig pusztítja őket, míg teljesen el nem törli őket.23 The LORD, your God, will deliver them up to you and will rout them utterly until they are annihilated.
24 Királyaikat is a kezedbe adja és kipusztítod nevüket az ég alól: senki sem tud majd ellenállni neked, míg el nem tiprod őket.24 He will deliver their kings into your hand, that you may make their names perish from under the heavens. No man will be able to stand up against you, till you have put an end to them.
25 Faragott képeiket azonban el kell égetned a tűzben: meg ne kívánd azt az ezüstöt és aranyat, amelyből készültek, ne végy el belőlük semmit se magadnak, hogy bajba ne kerülj, mert utálatos az ilyesmi az Úr, a te Istened előtt.25 The images of their gods you shall destroy by fire. Do not covet the silver or gold on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD, your God.
26 Ne vigyél tehát semmit se házadba a bálványból, hogy átkozottá ne légy, amilyen az; undokságként vesd meg, förtelemként és szennyként utáld, mert átkozott.26 You shall not bring any abominable thing into your house, lest you be doomed with it; loathe and abhor it utterly as a thing that is doomed.