Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Szofoniás jövendölése 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Szofoniáshoz, annak a Kúsinak a fiához, aki Gedaljának volt a fia, aki meg Amarjának, Hiszkija fiának volt a fia, a következő szózatot intézte az Úr Jozijának, Ámon fiának, Júda királyának napjaiban.1 The word of the LORD which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.
2 »Bizony elpusztítok én mindent a föld színéről – mondja az Úr. –2 I will completely sweep away all things from the face of the earth, says the LORD.
3 Elpusztítok embert, állatot, elpusztítom az ég madarait és a tenger halait; és romlás jön az istentelenekre, és kiirtom én az embert a föld színéről – mondja az Úr. –3 I will sweep away man and beast, I will sweep away the birds of the sky, and the fishes of the sea. I will overthrow the wicked; I will destroy mankind from the face of the earth, says the LORD.
4 És kinyújtom kezemet Júdára és Jeruzsálem minden lakójára, és kiirtom erről a helyről Baált maradéktalanul, szolgáinak nevével és papjaival együtt.4 I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem; I will destroy from this place the last vestige of Baal, the very names of his priests.
5 És azokat, akik a háztetőkön az ég seregét imádják, és azokat, akik imádják ugyan az Urat és rá esküsznek, de Melkomra is esküsznek,5 And those who adore the host of heaven on the roofs, with those who adore the LORD but swear by Milcom;
6 és azokat, akik elfordultak az Úrtól, s akik nem keresik az Urat, sem nem törődnek vele.«6 And those who have fallen away from the LORD, and those who do not seek the LORD.
7 Hallgassatok el az Úr Isten színe előtt, mert közel van az Úr napja, mert áldozatot készített az Úr, és megszentelte meghívottjait!7 Silence in the presence of the Lord GOD! for near is the day of the LORD, Yes, the LORD has prepared a slaughter feast, he has consecrated his guests.
8 »Ez történik majd akkor, az Úr áldozatának napján: megfenyítem majd a fejedelmeket, a királyfiakat és mindazokat, akik idegen ruhába öltöznek,8 On the day of the LORD'S slaughter feast I will punish the princes, and the king's sons, and all that dress in foreign apparel.
9 és megfenyítem azon a napon mindazokat, akik kihívó módon átlépik a küszöböt, s akik gonoszsággal és csalárdsággal töltik meg Uruknak, Istenüknek házát.9 I will punish, on that day, all who leap over the threshold, Who fill the house of their master with violence and deceit.
10 Azon a napon – mondja az Úr –, majd vészkiáltás hangzik a Halkapu felől, és jajveszékelés az Újváros felől, és nagy robaj a dombok felől.10 On that day, says the LORD, A cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the New Quarter, loud crashing from the hills.
11 Jajveszékeljetek csak, Mozsár lakói, mert elpusztult Kánaán egész népe, elvesztek mindazok, akik ezüstöt mértek.11 Wail, O inhabitants of the Mortar! for all the merchants will be destroyed, all who weigh out silver, done away with.
12 Azon a napon majd lámpással átkutatom Jeruzsálemet, és meglátogatom a férfiakat, akik olyanok, mint a seprőjére ülepedett bor; s akik azt gondolják magukban: ‘Nem tesz az Úr jót, és nem tesz rosszat sem!’12 At that time I will explore Jerusalem with lamps; I will punish the men who thicken on their lees, Who say in their hearts, "Neither good nor evil can the LORD do."
13 Kincsük akkor majd prédára jut, házuk pusztaságra. Építsenek bár házakat, nem laknak majd bennük; ültessenek bár szőlőket, nem isszák majd borukat!«13 Their wealth shall be given to pillage and their houses to devastation; They will build houses, but shall not dwell in them, plant vineyards, but not drink their wine,
14 Közel van az Úr nagy napja; közel bizony, hamarosan elérkezik! Keserves hang hallatszik az Úr napján, szorong majd akkor a hős is.14 Near is the great day of the LORD, near and very swiftly coming, Hark, the day of the LORD! bitter, then, the warrior's cry.
15 Harag napja lesz az a nap, szorongatás és szükség napja, veszedelem és nyomorúság napja, sötétség és homály napja, felhő és vihar napja,15 A day of wrath is that day a day of anguish and distress, A day of destruction and desolation, a day of darkness and gloom, A day of thick black clouds,
16 trombita és harsona napja a megerősített városok ellen és a magas bástyák ellen!16 a day of trumpet blasts and battle alarm Against fortified cities, against battlements on high.
17 Szorongást bocsátok akkor majd az emberekre, és járásuk olyan lesz, mint a vakoké, mert vétkeztek az Úr ellen. Vérük kiömlik, mint a por, belük pedig, mint a szemét.17 I will hem men in till they walk like the blind, because they have sinned against the LORD; And their blood shall be poured out like dust, and their brains like dung.
18 Sem ezüstjük, sem aranyuk nem szabadíthatja meg őket az Úr haragjának napján; bosszújának tüze megemészti az egész földet, bizony hamar véget vet a föld valamennyi lakosának.18 Neither their silver nor their gold shall be able to save them on the day of the LORD'S wrath, When in the fire of his jealousy all the earth shall be consumed. For he shall make an end, yes, a sudden end, of all who live on the earth.